Salmos 90

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou [art] God.
2 Antes que os montes nascessem e tu formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Thou dost turn unto man until he is broken and thou saith, Become converted, ye sons of Adam.
3 Tu reduzes o ser humano ao pó e dizes: “Voltem ao pó, filhos dos homens.”
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past and as a watch in the night.
4 Pois mil anos, aos teus olhos, são como o dia de ontem que se foi e como a vigília da noite.
5 Thou dost cause them to pass by as the waters of a river; they are [as] a dream, which is strong in the morning like grass.
5 Tu os arrastas na torrente; são como um sono. São como a relva que floresce de madrugada;
6 In the morning it blossoms and grows up; in the evening it is cut down and withers.
6 de madrugada, viceja e floresce; à tarde, murcha e seca.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath we are troubled.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor, conturbados.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
8 Puseste as nossas iniquidades diante de ti e, sob a luz do teu rosto, os nossos pecados ocultos.
9 For all our days decline because of thy wrath; we end our years according to the word.
9 Pois todos os nossos dias se passam na tua ira; acabam-se os nossos anos como um breve pensamento.
10 The days of our years [are] seventy, and of the most valiant eighty years, yet their strength [is] labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
10 Os dias da nossa vida sobem a setenta anos ou, em havendo vigor, a oitenta; neste caso, o melhor deles é canseira e enfado, porque tudo passa rapidamente, e nós voamos.
11 Who knows the power of thine anger? that thy wrath is not less than our fear.
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 Cause us to learn this that we might number our days, that we may apply [our] hearts unto wisdom.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, para que alcancemos coração sábio.
13 Return [unto us], O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
13 Volta-te, Senhor ! Até quando estarás indignado? Tem compaixão dos teus servos.
14 O satisfy us early with thy mercy, and we shall sing and be glad all our days.
14 Sacia-nos de manhã com a tua bondade, para que cantemos de júbilo e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Make us glad according to the days [in which] thou hast afflicted us [and] the years [in which] we have seen evil.
15 Alegra-nos por tantos dias quantos nos tens afligido, por tantos anos quantos suportamos a adversidade.
16 Let thy work appear in thy servants and thy glory upon their sons.
16 Aos teus servos apareçam as tuas obras, e a seus filhos, a tua glória.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us, and set thou aright the work of our hands upon us; yea, set thou aright the work of our hands.:
17 Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; confirma sobre nós as obras das nossas mãos, sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.