Salmos 31

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado. Salva-me por causa da tua justiça;
2 Incline thine ear unto me; deliver me speedily; be thou my strong rock, for a house of defence to save me.
2 inclina o teu ouvido para me escutar e livra-me depressa. Que tu sejas para mim rocha de proteção, fortaleza onde estarei seguro.
3 For thou [art] my rock and my fortress; therefore for thy name's sake thou shalt lead me and guide me.
3 És minha rocha e minha fortaleza; por causa do teu nome, guia-me e conduze-me.
4 Thou shalt pull me out of the net that they have laid in secret for me; for thou [art] my strength.
4 Tira-me da armadilha que me prepararam, pois só em ti encontro proteção.
5 Into thy hand shall I commit my spirit; thou shalt ransom me, O LORD God of truth.
5 Em tuas mãos entrego meu espírito; resgata-me, S
6 I have hated those that regard lying vanities; but I wait in the LORD.
6 Detesto os que adoram ídolos inúteis; eu, porém, confio no S
7 I will be glad and rejoice in thy mercy, for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities
7 Exultarei e me alegrarei em teu amor, pois viste minha aflição e te importas com minha angústia.
8 and hast not shut me up into the hand of the enemy; thou hast set my feet in a wide place.
8 Não me entregaste a meus inimigos, mas me puseste em lugar seguro.
9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: my eye is consumed with grief, [yea], my soul and my belly.
9 Tem misericórdia de mim, S enhor , pois estou angustiado; lágrimas me embaçam os olhos, e meu corpo e minha alma definham.
10 For my life is spent with grief and my years with sighing: my strength fails because of my iniquity, and my bones are consumed.
10 A tristeza me consome, e meus dias se encurtam com gemidos. Minha força se esvai por causa do pecado, e meus ossos se desgastam.
11 I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbours, and a fear to my acquaintances: those that see me without flee from me.
11 Todos os meus inimigos zombam de mim, e meus vizinhos me desprezam; até meus amigos têm medo de se aproximar. Quando me veem na rua, correm para o outro lado.
12 I am forgotten as a dead man out of mind: I have become like a lost vessel.
12 Não se lembram de mim, como se eu estivesse morto, como se fosse um jarro quebrado.
13 For I have heard the slander of many; fear [was] on every side; while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
13 Ouço muitos boatos a meu respeito, e o terror me cerca. Conspiram contra mim, tramam tirar minha vida.
14 But I trusted in thee, O LORD; I said, Thou [art] my God.
14 Eu, porém, confio em ti, S enhor , e digo: “Tu és meu Deus!”.
15 My times [are] in thy hand: deliver me from the hand of my enemies and from those that persecute me.
15 Meu futuro está em tuas mãos; livra-me dos que me perseguem sem cessar.
16 Make thy face to shine upon thy servant; save me for thy mercies' sake.
16 Que a luz do teu rosto brilhe sobre teu servo; salva-me por causa do teu amor.
17 Let me not be ashamed, O LORD, for I have called upon thee; let the wicked be ashamed, [and] let them be cut off for Sheol.
17 Não permitas que eu seja envergonhado, S enhor , pois clamo a ti. Que os perversos sejam envergonhados, que fiquem calados na sepultura.
18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
18 Silencia seus lábios mentirosos, lábios orgulhosos e arrogantes que acusam os justos.
19 [Oh] how great [is] thy goodness, which thou hast laid up for those that fear thee; [which] thou hast wrought for those that wait in thee before the sons of men!
19 Grande é a bondade que reservaste para os que te temem! Tu a concedes aos que em ti se refugiam e os abençoas à vista de todos.
20 Thou shalt keep them in the secret place of thy face from the pride of man; thou shalt keep them in the tabernacle [protected] from the strife of tongues.
20 Tu os escondes em tua presença, a salvo de todos que contra eles conspiram. Tu os proteges num abrigo, longe das línguas acusadoras.
21 Blessed [be] the LORD, for he has shown me his marvellous mercy in a strong city.
21 Louvado seja o S enhor , pois ele me mostrou as maravilhas de seu amor; manteve-me a salvo numa cidade cercada de inimigos.
22 For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou hast heard the voice of my supplications when I cried unto thee.
22 Apavorado, clamei: “Estou separado de tua presença!”. Mas ele ouviu a minha súplica por misericórdia e respondeu ao meu clamor por socorro.
23 O love the LORD, all ye his merciful ones, [for] the LORD preserves the faithful and plentifully rewards the proud doer.
23 Amem o S enhor , todos vocês que lhe são fiéis, pois o S mas castiga severamente o arrogante.
24 Be of good courage and strengthen your hearts, all ye that wait in the LORD.:
24 Portanto, sejam fortes e corajosos, todos vocês que põem sua esperança no S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.