Oséias 8

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 [Set] the shofar to thy mouth. [He shall come] as an eagle against the house of the LORD because they have transgressed my covenant and rebelled against my law.
1 O Senhor Deus diz: — Toquem a corneta! O inimigo ataca a minha terra como uma águia porque o meu povo quebrou a
2 Israel shall cry unto me, My God, we have known thee.
2 Eles oram a mim, dizendo: “Tu és o nosso Deus, e nós somos dedicados a ti.”
3 Israel has cast off the good; the enemy shall pursue him.
3 Mas eles rejeitaram o que é bom e por isso serão perseguidos pelo inimigo.
4 They have reigned, but not by me; they have made dominion, and I knew [it] not; of their silver and their gold they have made themselves idols that they may be cut off.
4 — O meu povo escolheu reis sem me consultar e nomeou governadores sem a minha aprovação. Com a sua prata e com o seu ouro, fizeram ídolos e por isso serão destruídos.
5 Thy calf, O Samaria, has cast [thee] off; my anger has been kindled against them until they could no longer be absolved.
5 Eu odeio o bezerro de ouro que o povo da cidade de Samaria adora e estou irado com eles. Até quando eles vão continuar adorando ídolos?
6 For it is of Israel; and [a] workman made it who is not God: because the calf of Samaria shall be broken in pieces.
6 Um israelita fez o bezerro; esta estátua não é Deus e será quebrada em pedaços.
7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind; they shall have no harvest; the fruit shall yield no meal: if so be it yields, the strangers shall swallow it up.
7 Eles semearam ventos e colherão tempestades. O trigo não produzirá espigas; mas, se houver espigas, elas serão devoradas por estrangeiros.
8 Israel shall be swallowed up; soon they shall be among the Gentiles as a vessel in which [there is] no pleasure.
8 Israel está perdido! As outras nações consideram Israel um objeto sem valor.
9 For they are gone up to Assyria, a wild ass [thinking] only of himself; Ephraim has hired lovers.
9 Os israelitas são como um jumento bravo que teima em andar sozinho. Eles foram pedir a ajuda da Assíria e pagaram outras nações para protegê-los.
10 Even though they hire the Gentiles, now I will gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king and of the princes.
10 Mas eu vou pegá-los e castigá-los, e por algum tempo eles sofrerão debaixo do poder cruel do imperador da Assíria.
11 Because Ephraim has multiplied altars for sin, the altars shall be a sin unto him.
11 — O povo de Israel construiu muitos altares para conseguir o perdão dos seus pecados, mas esses altares só servem para que o povo peque ainda mais.
12 I have written to him the great things of my law, [but] they were counted as strange things.
12 Escrevi milhares de leis para o povo, mas eles as rejeitaram como se não tivessem valor.
13 In the sacrifices of my gifts they sacrificed flesh and ate; [but] the LORD does not accept them; now he will remember their iniquity and visit their sins; they shall return to Egypt.
13 Eles me oferecem sacrifícios e gostam de comer dos animais sacrificados. Mas eu, o Senhor Deus, não estou contente com eles. Eu lembrarei dos seus pecados e os castigarei. Vou mandá-los de volta para o Egito,
14 For Israel has forgotten his Maker and has built temples; and Judah has multiplied fenced cities; but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.:
14 pois o povo de Israel esqueceu o seu Criador. O povo de Israel construiu palácios, e o povo de Judá construiu cidades cercadas de muralhas; mas eu vou mandar um fogo que queimará as cidades e destruirá as fortalezas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.