Marcos 7

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then came together unto him [the] Pharisees and some of the scribes, who had come from Jerusalem,
1 Os fariseus e alguns dos escribas vindos de Jerusalém tinham sereunido em torno dele.
2 who upon seeing some of his disciples eat bread with common, that is to say, with unwashed, hands, they condemned them.
2 E perceberam que alguns dos seus discípulos comiam o pão com as mãos impuras, isto é, sem as lavar.
3 (For the Pharisees and all the Jews, unless they wash [their] hands often, eat not, holding the tradition of the elders.
3 {Com efeito, os fariseus e todos os judeus, apegando-se à tradição dos antigos, não comem sem lavar cuidadosamente as mãos;
4 And [when they come] from the market, unless they wash, they eat not. And there are many other things which they took upon themselves to hold [such as] the washing of cups and pots, brasen vessels and of tables.)
4 e, quando voltam do mercado, não comem sem ter feito abluções. E há muitos outros costumes que observam por tradição, como lavar os copos, os jarros e os pratos de metal.}
5 Then the Pharisees and scribes asked him, Why do thy disciples not walk according to the tradition of the elders but eat bread with unwashed hands?
5 Os fariseus e os escribas perguntaram-lhe: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos antigos, mas comem o pão com as mãos impuras?
6 He answered and said unto them, Well has Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honours me with [their] lips, but their heart is far from me.
6 Jesus disse-lhes: Isaías com muita razão profetizou de vós, hipócritas, quando escreveu: Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
7 Howbeit in vain do they honor me, teaching [for] doctrines the commandments of men.
7 Em vão, pois, me cultuam, porque ensinam doutrinas e preceitos humanos {29,13}.
8 For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men [as] the washing of pots and cups, and many other such like things ye do.
8 Deixando o mandamento de Deus, vos apegais à tradição dos homens.
9 And he also said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
9 E Jesus acrescentou: Na realidade, invalidais o mandamento de Deus para estabelecer a vossa tradição.
10 For Moses said, Honour thy father and thy mother, and, Whosoever curses father or mother shall most definitely die.
10 Pois Moisés disse: Honra teu pai e tua mãe; e: Todo aquele que amaldiçoar pai ou mãe seja morto.
11 But ye say, It is enough if a man shall say to his father or mother, [It is] all Corban, (that is to say, my gift to God) whatever with which thou mightest be profited by me.
11 Vós, porém, dizeis: Se alguém disser ao pai ou à mãe: Qualquer coisa que de minha parte te pudesse ser útil é corban, isto é, oferta,
12 And ye suffer him to do no more for his father or for his mother,
12 e já não lhe deixais fazer coisa alguma a favor de seu pai ou de sua mãe,
13 invalidating the word of God with your tradition, which ye have given; and many such like things do ye.
13 anulando a palavra de Deus por vossa tradição que vós vos transmitistes. E fazeis ainda muitas coisas semelhantes.
14 And when he had called all the people [unto him], he said unto them, Hearken unto me every one [of you] and understand;
14 Tendo chamado de novo a turba, dizia-lhes: Ouvi-me todos, e entendei.
15 there is nothing from outside the man that entering into him can defile him, but the things which come out of him, those are what defile the man.
15 Nada há fora do homem que, entrando nele, o possa manchar; mas o que sai do homem, isso é que mancha o homem.
16 If anyone has ears to hear, let him hear.
16 {bom entendedor meia palavra basta.}
17 And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
17 Quando deixou o povo e entrou em casa, os seus discípulos perguntaram-lhe acerca da parábola.
18 And he said unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not understand that anything from outside that enters into the man cannot defile him?
18 Respondeu-lhes: Sois também vós assim ignorantes? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode tornar impuro,
19 Because it enters not into his heart, but into the belly, and [the man] goes out to the privy and purges all foods.
19 porque não lhe entra no coração, mas vai ao ventre e dali segue sua lei natural? Assim ele declarava puros todos os alimentos. E acrescentava:
20 For he had said that [it is] what comes out of the man that defiles the man.
20 Ora, o que sai do homem, isso é que mancha o homem.
21 For from within, out of the heart of men, come forth the evil thoughts, the adulteries, the fornications, the murders,
21 Porque é do interior do coração dos homens que procedem os maus pensamentos: devassidões, roubos, assassinatos,
22 the thefts, the covetousness, the wickedness, the deceit, the lasciviousness, the evil eye, the slander, the pride, the unwiseness:
22 adultérios, cobiças, perversidades, fraudes, desonestidade, inveja, difamação, orgulho e insensatez.
23 all these evil things come out from within and defile the man.
23 Todos estes vícios procedem de dentro e tornam impuro o homem.
24 And from there he arose and went into the borders of Tyre and Sidon, and entering into a house, desired that no man know [of it]; but he could not be hid.
24 Em seguida, deixando aquele lugar, foi para a terra de Tiro e de Sidônia. E tendo entrado numa casa, não quis que ninguém o soubesse. Mas não pôde ficar oculto,
25 For a [certain] woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him and came and fell at his feet;
25 pois uma mulher, cuja filha possuía um espírito imundo, logo que soube que ele estava ali, entrou e caiu a seus pés.
26 the woman was a Greek, a Syrophenician by nation, and she besought him that he would cast forth the demon out of her daughter.
26 {Essa mulher era pagã, de origem siro-fenícia.} Ora, ela suplicava-lhe que expelisse de sua filha o demônio.
27 But Jesus said unto her, Let the children first be filled, for it is not good to take the children's bread and to cast [it] unto the dogs.
27 Disse-lhe Jesus: Deixa primeiro que se fartem os filhos, porque não fica bem tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cães.
28 And she answered and said unto him, Yes, Lord, but even the dogs under the table eat of the children's crumbs.
28 Mas ela respondeu: É verdade, Senhor; mas também os cachorrinhos debaixo da mesa comem das migalhas dos filhos.
29 And he said unto her, For this word go; the demon has gone out of thy daughter.
29 Jesus respondeu-lhe: Por causa desta palavra, vai-te, que saiu o demônio de tua filha.
30 And when she came to her house, she found that the demon had gone out, and the daughter lay upon the bed.
30 Voltou ela para casa e achou a menina deitada na cama. O demônio havia saído.
31 And again, departing from the coasts of Tyre, he came by Sidon unto the sea of Galilee through the midst of the borders of Decapolis.
31 Ele deixou de novo as fronteiras de Tiro e foi por Sidônia ao mar da Galiléia, no meio do território da Decápole.
32 And they bring unto him one that was deaf and had an impediment in his speech, and they beseech him to put his hand upon him.
32 Ora, apresentaram-lhe um surdo-mudo, rogando-lhe que lhe impusesse a mão.
33 And taking him aside from the multitude, he put his fingers into the man's ears; and spitting, he touched the man's tongue [with the saliva];
33 Jesus tomou-o à parte dentre o povo, pôs-lhe os dedos nos ouvidos e tocou-lhe a língua com saliva.
34 and looking up to heaven, he cried out, and said, Ephphatha, that is, Be opened.
34 E levantou os olhos ao céu, deu um suspiro e disse-lhe: Éfeta!, que quer dizer abre-te!
35 And straightway his ears were opened, and that which bound his tongue was loosed, and he spoke plainly.
35 No mesmo instante os ouvidos se lhe abriram, a prisão da língua se lhe desfez e ele falava perfeitamente.
36 And he charged them that they should tell no one; but the more he commanded them, so much more and more they published [it]
36 Proibiu-lhes que o dissessem a alguém. Mas quanto mais lhes proibia, tanto mais o publicavam.
37 and were beyond measure astonished, saying, He has done all things well: he makes both the deaf to hear and the dumb to speak.:
37 E tanto mais se admiravam, dizendo: Ele fez bem todas as coisas. Fez ouvir os surdos e falar os mudos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.