Marcos 7

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then came together unto him [the] Pharisees and some of the scribes, who had come from Jerusalem,
1 Ora, reuniram-se a Jesus os fariseus e alguns escribas, vindos de Jerusalém.
2 who upon seeing some of his disciples eat bread with common, that is to say, with unwashed, hands, they condemned them.
2 E, vendo que alguns dos discípulos dele comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar
3 (For the Pharisees and all the Jews, unless they wash [their] hands often, eat not, holding the tradition of the elders.
3 (pois os fariseus e todos os judeus, observando a tradição dos anciãos, não comem sem lavar cuidadosamente as mãos;
4 And [when they come] from the market, unless they wash, they eat not. And there are many other things which they took upon themselves to hold [such as] the washing of cups and pots, brasen vessels and of tables.)
4 quando voltam da praça, não comem sem se aspergirem; e há muitas outras coisas que receberam para observar, como a lavagem de copos, jarros e vasos de metal [e camas]),
5 Then the Pharisees and scribes asked him, Why do thy disciples not walk according to the tradition of the elders but eat bread with unwashed hands?
5 interpelaram-no os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos de conformidade com a tradição dos anciãos, mas comem com as mãos por lavar?
6 He answered and said unto them, Well has Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honours me with [their] lips, but their heart is far from me.
6 Respondeu-lhes: Bem profetizou Isaías a respeito de vós, hipócritas, como está escrito:
7 Howbeit in vain do they honor me, teaching [for] doctrines the commandments of men.
7 E em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homens.
8 For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men [as] the washing of pots and cups, and many other such like things ye do.
8 Negligenciando o mandamento de Deus, guardais a tradição dos homens.
9 And he also said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
9 E disse-lhes ainda: Jeitosamente rejeitais o preceito de Deus para guardardes a vossa própria tradição.
10 For Moses said, Honour thy father and thy mother, and, Whosoever curses father or mother shall most definitely die.
10 Pois Moisés disse:
11 But ye say, It is enough if a man shall say to his father or mother, [It is] all Corban, (that is to say, my gift to God) whatever with which thou mightest be profited by me.
11 Vós, porém, dizeis: Se um homem disser a seu pai ou a sua mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta para o Senhor,
12 And ye suffer him to do no more for his father or for his mother,
12 então, o dispensais de fazer qualquer coisa em favor de seu pai ou de sua mãe,
13 invalidating the word of God with your tradition, which ye have given; and many such like things do ye.
13 invalidando a palavra de Deus pela vossa própria tradição, que vós mesmos transmitistes; e fazeis muitas outras coisas semelhantes.
14 And when he had called all the people [unto him], he said unto them, Hearken unto me every one [of you] and understand;
14 Convocando ele, de novo, a multidão, disse-lhes: Ouvi-me, todos, e entendei.
15 there is nothing from outside the man that entering into him can defile him, but the things which come out of him, those are what defile the man.
15 Nada há fora do homem que, entrando nele, o possa contaminar; mas o que sai do homem é o que o contamina.
16 If anyone has ears to hear, let him hear.
16 [Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.]
17 And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
17 Quando entrou em casa, deixando a multidão, os seus discípulos o interrogaram acerca da parábola.
18 And he said unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not understand that anything from outside that enters into the man cannot defile him?
18 Então, lhes disse: Assim vós também não entendeis? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
19 Because it enters not into his heart, but into the belly, and [the man] goes out to the privy and purges all foods.
19 porque não lhe entra no coração, mas no ventre, e sai para lugar escuso? E, assim, considerou ele puros todos os alimentos.
20 For he had said that [it is] what comes out of the man that defiles the man.
20 E dizia: O que sai do homem, isso é o que o contamina.
21 For from within, out of the heart of men, come forth the evil thoughts, the adulteries, the fornications, the murders,
21 Porque de dentro, do coração dos homens, é que procedem os maus desígnios, a prostituição, os furtos, os homicídios, os adultérios,
22 the thefts, the covetousness, the wickedness, the deceit, the lasciviousness, the evil eye, the slander, the pride, the unwiseness:
22 a avareza, as malícias, o dolo, a lascívia, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a loucura.
23 all these evil things come out from within and defile the man.
23 Ora, todos estes males vêm de dentro e contaminam o homem.
24 And from there he arose and went into the borders of Tyre and Sidon, and entering into a house, desired that no man know [of it]; but he could not be hid.
24 Levantando-se, partiu dali para as terras de Tiro [e Sidom]. Tendo entrado numa casa, queria que ninguém o soubesse; no entanto, não pôde ocultar-se,
25 For a [certain] woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him and came and fell at his feet;
25 porque uma mulher, cuja filhinha estava possessa de espírito imundo, tendo ouvido a respeito dele, veio e prostrou-se-lhe aos pés.
26 the woman was a Greek, a Syrophenician by nation, and she besought him that he would cast forth the demon out of her daughter.
26 Esta mulher era grega, de origem siro-fenícia, e rogava-lhe que expelisse de sua filha o demônio.
27 But Jesus said unto her, Let the children first be filled, for it is not good to take the children's bread and to cast [it] unto the dogs.
27 Mas Jesus lhe disse: Deixa primeiro que se fartem os filhos, porque não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
28 And she answered and said unto him, Yes, Lord, but even the dogs under the table eat of the children's crumbs.
28 Ela, porém, lhe respondeu: Sim, Senhor; mas os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças.
29 And he said unto her, For this word go; the demon has gone out of thy daughter.
29 Então, lhe disse: Por causa desta palavra, podes ir; o demônio já saiu de tua filha.
30 And when she came to her house, she found that the demon had gone out, and the daughter lay upon the bed.
30 Voltando ela para casa, achou a menina sobre a cama, pois o demônio a deixara.
31 And again, departing from the coasts of Tyre, he came by Sidon unto the sea of Galilee through the midst of the borders of Decapolis.
31 De novo, se retirou das terras de Tiro e foi por Sidom até ao mar da Galileia, através do território de Decápolis.
32 And they bring unto him one that was deaf and had an impediment in his speech, and they beseech him to put his hand upon him.
32 Então, lhe trouxeram um surdo e gago e lhe suplicaram que impusesse as mãos sobre ele.
33 And taking him aside from the multitude, he put his fingers into the man's ears; and spitting, he touched the man's tongue [with the saliva];
33 Jesus, tirando-o da multidão, à parte, pôs-lhe os dedos nos ouvidos e lhe tocou a língua com saliva;
34 and looking up to heaven, he cried out, and said, Ephphatha, that is, Be opened.
34 depois, erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse: Efatá!, que quer dizer: Abre-te!
35 And straightway his ears were opened, and that which bound his tongue was loosed, and he spoke plainly.
35 Abriram-se-lhe os ouvidos, e logo se lhe soltou o empecilho da língua, e falava desembaraçadamente.
36 And he charged them that they should tell no one; but the more he commanded them, so much more and more they published [it]
36 Mas lhes ordenou que a ninguém o dissessem; contudo, quanto mais recomendava, tanto mais eles o divulgavam.
37 and were beyond measure astonished, saying, He has done all things well: he makes both the deaf to hear and the dumb to speak.:
37 Maravilhavam-se sobremaneira, dizendo: Tudo ele tem feito esplendidamente bem; não somente faz ouvir os surdos, como falar os mudos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.