Hebreus 10
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC
1 For the law having a shadow of good things to come, [and] not the very image of the things, can never make perfect those who come by the same sacrifices which they offer year by year continually.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Otherwise, they would cease to offer them, because those that sacrifice, once purged, would have no more conscience of sin.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 But in these [sacrifices] each year [the same] remembrance of sins is made.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 For the blood of bulls and of goats cannot take away sins.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Therefore when he came into the world, he said, Sacrifice and offering thou dost not desire, but a body hast thou prepared me;
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 in burnt offerings and [sacrifices] for sin thou hast had no pleasure.
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Then said I, Behold, I come (in the volume of the book it is written of me) to do thy will, O God.
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and [offering] for sin thou dost not desire, neither hadst pleasure [therein], which are offered by the law;
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 then he said, Behold, I come to do thy will, O God. He took away the first, that he may establish the second.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 In this will, we are sanctified through the offering of the body of Jesus, the Christ, once [for all].
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 And so every priest stands daily ministering and offering many times the same sacrifices, which can never take away sins,
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 but this [man], after he had offered one sacrifice for sins for ever, is seated at the right hand of God,
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 waiting for that which follows, [that is], until his enemies are made his footstool.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 For by one offering he has perfected for ever those that are sanctified.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Likewise the Holy Spirit gives us the same witness, who afterwards said,
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 This is the testament that I will make with them after those days, saith the Lord, I will give my laws in their hearts, and in their souls will I write them;
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 and their sins and iniquities will I remember no more.
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Now where remission of these [is, there is] no more offering for sin.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the sanctuary by the blood of Jesus,
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 by a new and living way, which he has consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 and [having] that great priest over the house of God,
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts purified from an evil conscience and our bodies washed with pure water;
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 let us hold fast the profession of [our] hope without wavering (for he [is] faithful that promised).
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 And let us consider one another to provoke unto charity and unto good works,
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 not forsaking our gathering together, as the manner of some [is], but exhorting [one another] and so much the more, when ye see that day approaching.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 For if we sin wilfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 but a certain fearful hope of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 He that despised the law of Moses died without mercy under two or three witnesses:
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Of how much greater punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who has trodden under foot the Son of God and has counted the blood of the covenant, with which he was sanctified, an unholy thing and has done despite unto the Spirit of grace?
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 For we know [who] he [is] that has said, Vengeance [belongs] to me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 [It is] a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 But bring to memory the former days, in which, after ye received the light, ye endured a great fight of afflictions;
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 on the one hand ye were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and on the other ye became companions of those that were so used.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 For ye had compassion of me in my bonds and took joyfully the spoiling of your goods, knowing that in yourselves ye have a better substance in the heavens, and that abides.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Do not lose, therefore, this your confidence, which has great recompense of reward;
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 for patience is necessary, so that after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 For yet a little while, and he that shall come will come and will not tarry.
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Now the just shall live by faith, but if [any man] draws back, my soul shall have no pleasure in him.
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 But we are not of those who draw back unto perdition, but faithful unto the saving of the soul.:
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.