Hebreus 10
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA
1 For the law having a shadow of good things to come, [and] not the very image of the things, can never make perfect those who come by the same sacrifices which they offer year by year continually.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Otherwise, they would cease to offer them, because those that sacrifice, once purged, would have no more conscience of sin.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 But in these [sacrifices] each year [the same] remembrance of sins is made.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 For the blood of bulls and of goats cannot take away sins.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Therefore when he came into the world, he said, Sacrifice and offering thou dost not desire, but a body hast thou prepared me;
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 in burnt offerings and [sacrifices] for sin thou hast had no pleasure.
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Then said I, Behold, I come (in the volume of the book it is written of me) to do thy will, O God.
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and [offering] for sin thou dost not desire, neither hadst pleasure [therein], which are offered by the law;
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 then he said, Behold, I come to do thy will, O God. He took away the first, that he may establish the second.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 In this will, we are sanctified through the offering of the body of Jesus, the Christ, once [for all].
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 And so every priest stands daily ministering and offering many times the same sacrifices, which can never take away sins,
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 but this [man], after he had offered one sacrifice for sins for ever, is seated at the right hand of God,
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 waiting for that which follows, [that is], until his enemies are made his footstool.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 For by one offering he has perfected for ever those that are sanctified.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Likewise the Holy Spirit gives us the same witness, who afterwards said,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 This is the testament that I will make with them after those days, saith the Lord, I will give my laws in their hearts, and in their souls will I write them;
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 and their sins and iniquities will I remember no more.
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Now where remission of these [is, there is] no more offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the sanctuary by the blood of Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 by a new and living way, which he has consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 and [having] that great priest over the house of God,
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts purified from an evil conscience and our bodies washed with pure water;
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 let us hold fast the profession of [our] hope without wavering (for he [is] faithful that promised).
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 And let us consider one another to provoke unto charity and unto good works,
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 not forsaking our gathering together, as the manner of some [is], but exhorting [one another] and so much the more, when ye see that day approaching.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 For if we sin wilfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 but a certain fearful hope of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 He that despised the law of Moses died without mercy under two or three witnesses:
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Of how much greater punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who has trodden under foot the Son of God and has counted the blood of the covenant, with which he was sanctified, an unholy thing and has done despite unto the Spirit of grace?
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 For we know [who] he [is] that has said, Vengeance [belongs] to me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 [It is] a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But bring to memory the former days, in which, after ye received the light, ye endured a great fight of afflictions;
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 on the one hand ye were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and on the other ye became companions of those that were so used.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 For ye had compassion of me in my bonds and took joyfully the spoiling of your goods, knowing that in yourselves ye have a better substance in the heavens, and that abides.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Do not lose, therefore, this your confidence, which has great recompense of reward;
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 for patience is necessary, so that after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 For yet a little while, and he that shall come will come and will not tarry.
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Now the just shall live by faith, but if [any man] draws back, my soul shall have no pleasure in him.
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 But we are not of those who draw back unto perdition, but faithful unto the saving of the soul.:
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.