Hebreus 10

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 For the law having a shadow of good things to come, [and] not the very image of the things, can never make perfect those who come by the same sacrifices which they offer year by year continually.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Otherwise, they would cease to offer them, because those that sacrifice, once purged, would have no more conscience of sin.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 But in these [sacrifices] each year [the same] remembrance of sins is made.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 For the blood of bulls and of goats cannot take away sins.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Therefore when he came into the world, he said, Sacrifice and offering thou dost not desire, but a body hast thou prepared me;
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 in burnt offerings and [sacrifices] for sin thou hast had no pleasure.
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Then said I, Behold, I come (in the volume of the book it is written of me) to do thy will, O God.
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and [offering] for sin thou dost not desire, neither hadst pleasure [therein], which are offered by the law;
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 then he said, Behold, I come to do thy will, O God. He took away the first, that he may establish the second.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 In this will, we are sanctified through the offering of the body of Jesus, the Christ, once [for all].
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 And so every priest stands daily ministering and offering many times the same sacrifices, which can never take away sins,
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 but this [man], after he had offered one sacrifice for sins for ever, is seated at the right hand of God,
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 waiting for that which follows, [that is], until his enemies are made his footstool.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 For by one offering he has perfected for ever those that are sanctified.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Likewise the Holy Spirit gives us the same witness, who afterwards said,
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 This is the testament that I will make with them after those days, saith the Lord, I will give my laws in their hearts, and in their souls will I write them;
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 and their sins and iniquities will I remember no more.
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Now where remission of these [is, there is] no more offering for sin.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the sanctuary by the blood of Jesus,
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 by a new and living way, which he has consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 and [having] that great priest over the house of God,
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts purified from an evil conscience and our bodies washed with pure water;
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 let us hold fast the profession of [our] hope without wavering (for he [is] faithful that promised).
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 And let us consider one another to provoke unto charity and unto good works,
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 not forsaking our gathering together, as the manner of some [is], but exhorting [one another] and so much the more, when ye see that day approaching.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 For if we sin wilfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 but a certain fearful hope of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 He that despised the law of Moses died without mercy under two or three witnesses:
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Of how much greater punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who has trodden under foot the Son of God and has counted the blood of the covenant, with which he was sanctified, an unholy thing and has done despite unto the Spirit of grace?
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 For we know [who] he [is] that has said, Vengeance [belongs] to me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 [It is] a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But bring to memory the former days, in which, after ye received the light, ye endured a great fight of afflictions;
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 on the one hand ye were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and on the other ye became companions of those that were so used.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 For ye had compassion of me in my bonds and took joyfully the spoiling of your goods, knowing that in yourselves ye have a better substance in the heavens, and that abides.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Do not lose, therefore, this your confidence, which has great recompense of reward;
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 for patience is necessary, so that after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 For yet a little while, and he that shall come will come and will not tarry.
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Now the just shall live by faith, but if [any man] draws back, my soul shall have no pleasure in him.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 But we are not of those who draw back unto perdition, but faithful unto the saving of the soul.:
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.