Hebreus 10
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC
1 For the law having a shadow of good things to come, [and] not the very image of the things, can never make perfect those who come by the same sacrifices which they offer year by year continually.
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Otherwise, they would cease to offer them, because those that sacrifice, once purged, would have no more conscience of sin.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 But in these [sacrifices] each year [the same] remembrance of sins is made.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 For the blood of bulls and of goats cannot take away sins.
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 Therefore when he came into the world, he said, Sacrifice and offering thou dost not desire, but a body hast thou prepared me;
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 in burnt offerings and [sacrifices] for sin thou hast had no pleasure.
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Then said I, Behold, I come (in the volume of the book it is written of me) to do thy will, O God.
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and [offering] for sin thou dost not desire, neither hadst pleasure [therein], which are offered by the law;
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 then he said, Behold, I come to do thy will, O God. He took away the first, that he may establish the second.
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 In this will, we are sanctified through the offering of the body of Jesus, the Christ, once [for all].
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 And so every priest stands daily ministering and offering many times the same sacrifices, which can never take away sins,
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 but this [man], after he had offered one sacrifice for sins for ever, is seated at the right hand of God,
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 waiting for that which follows, [that is], until his enemies are made his footstool.
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For by one offering he has perfected for ever those that are sanctified.
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Likewise the Holy Spirit gives us the same witness, who afterwards said,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 This is the testament that I will make with them after those days, saith the Lord, I will give my laws in their hearts, and in their souls will I write them;
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 and their sins and iniquities will I remember no more.
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 Now where remission of these [is, there is] no more offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the sanctuary by the blood of Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 by a new and living way, which he has consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 and [having] that great priest over the house of God,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts purified from an evil conscience and our bodies washed with pure water;
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 let us hold fast the profession of [our] hope without wavering (for he [is] faithful that promised).
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 And let us consider one another to provoke unto charity and unto good works,
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 not forsaking our gathering together, as the manner of some [is], but exhorting [one another] and so much the more, when ye see that day approaching.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 For if we sin wilfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 but a certain fearful hope of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 He that despised the law of Moses died without mercy under two or three witnesses:
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Of how much greater punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who has trodden under foot the Son of God and has counted the blood of the covenant, with which he was sanctified, an unholy thing and has done despite unto the Spirit of grace?
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 For we know [who] he [is] that has said, Vengeance [belongs] to me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 [It is] a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But bring to memory the former days, in which, after ye received the light, ye endured a great fight of afflictions;
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 on the one hand ye were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and on the other ye became companions of those that were so used.
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 For ye had compassion of me in my bonds and took joyfully the spoiling of your goods, knowing that in yourselves ye have a better substance in the heavens, and that abides.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Do not lose, therefore, this your confidence, which has great recompense of reward;
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 for patience is necessary, so that after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 For yet a little while, and he that shall come will come and will not tarry.
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Now the just shall live by faith, but if [any man] draws back, my soul shall have no pleasure in him.
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 But we are not of those who draw back unto perdition, but faithful unto the saving of the soul.:
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.