Gênesis 10
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 Now these [are] the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were born sons after the flood.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands, each one after his tongue, after their families, in their nations.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 And Cush begat Nimrod. He began to be powerful in the earth.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 He was a powerful hunter before the LORD; therefore it is said, Even as Nimrod, the powerful hunter before the LORD.
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 And the beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh in the land of Shinar.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Out of that land went forth Asshur, who built Nineveh and the city Rehoboth and Calah
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 and Resen between Nineveh and Calah; the same [is] a great city.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 And Mizraim begat Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 and Pathrusim and Casluhim (out of whom came the Philistines) and Caphtorim.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 And Canaan begat Sidon, his firstborn, and Heth
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 and Jebusi and Amori and Girgasi
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 and Hivi and Arki and Sini
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 and Arvadi and Zemari and Hamathi; and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar unto Gaza, as thou goest, unto Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, even unto Lasha.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 These [are] the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, [and] in their nations.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Unto Shem also, the father of all the sons of Eber, the elder brother of Japheth, even to him were [sons] born.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 And the sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 And Arphaxad begat Salah, and Salah begat Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 And unto Eber were born two sons; the name of one [was] Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name [was] Joktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 And Joktan begat Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ophir, Havilah, and Jobab; all these [were] the sons of Joktan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 And their dwelling was from Mesha as thou goest unto Sephar, mount of the east.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 These [are] the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 These [are] the families of the sons of Noah, after their descendants, in their nations; and by these were the Gentiles divided in the earth after the flood.:
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.