Gálatas 1

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Paul, apostle (not from men neither through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead)
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 and all the brethren who are with me, unto the churches of Galatia:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Grace [be] unto you and peace from God the Father and [from] our Lord Jesus Christ,
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 who gave himself for our sins that he might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 unto whom [be] the glory for the ages of the ages. Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel,
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 for there is not another; but there are some that trouble you and would pervert the gospel of the Christ.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 But [even] if we, or an angel from heaven, were to preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be anathema.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 As we said before, so do I say now again, If anyone preaches any other gospel unto you than what ye have received, let him be anathema.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 For do I now persuade men or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 But I make known unto you, brethren, that the gospel which was preached of me is not according to man.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 For I did not received it nor learn it from man, but by the revelation of Jesus Christ.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 For ye have heard of my conversation in time past in Judaism, how that beyond measure I was persecuting and destroying the church of God
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 And profited in Judaism above many of my equals in my own nation, being exceedingly more zealous of the traditions of my fathers.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb and called [me] by his grace,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 to reveal his Son in me that I might preach him among the Gentiles, immediately I did not confer with flesh and blood,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 neither did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went into Arabia and returned again unto Damascus.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter and abode with him fifteen days.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 But I saw none of the other apostles, except James the Lord's brother.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I do not lie.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 and was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ,
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 but they had only heard, That he who persecuted us in time past now preaches the faith which he once destroyed.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 And they glorified God in me.:
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.