Êxodo 9

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go that they may serve me.
1 O Senhor disse a Moisés: "Vai procurar o faraó e dize-lhe: eis o que diz o Senhor, Deus dos hebreus: deixa ir o meu povo, para que ele me preste um culto.
2 For if thou refuse to let [them] go and wilt hold them still,
2 Se recusas, se persistes em retê-lo,
3 behold, the hand of the LORD is upon thy livestock which [are] in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the cows, and upon the sheep: [there shall be] a very grievous pestilence.
3 a mão do Senhor vai pesar sobre os teus animais que estão nos campos, sobre os cavalos, os jumentos, os camelos, os bois e as ovelhas: haverá uma peste terrível.
4 And the LORD shall separate between the livestock of Israel and the livestock of Egypt so that nothing shall die of all [that is] of the sons of Israel.
4 Entretanto, o Senhor fará uma distinção entre os animais dos israelitas e os dos egípcios, e nada perecerá de tudo o que pertence aos israelitas."
5 And the LORD appointed a set time, saying, Tomorrow the LORD shall do this thing in the land.
5 O Senhor fixou o prazo nestes termos: "Amanhã, o Senhor fará isso na terra".
6 And the next day the LORD did that thing, and [of] all the livestock of Egypt [many] died, but of the livestock of the sons of Israel not one died.
6 No dia seguinte, o Senhor cumpriu sua palavra: todos os animais dos egípcios pereceram, mas não morreu um animal sequer dos rebanhos dos israelistas.
7 Then Pharaoh sent, and, behold, there was not one of the livestock of the sons of Israel dead. But the heart of Pharaoh hardened, and he did not let the people go.
7 Tendo o faraó mandado examinar, verificou que não morrera nem um só animal dos rebanhos dos israelistas. Mas o coração do faraó ficou endurecido, e ele não deixou ir o povo.
8 And the LORD said unto Moses and unto Aaron, [Let] each of you take handfuls of soot from the furnace, and let Moses sprinkle it toward heaven in the sight of Pharaoh.
8 O Senhor disse a Moisés e a Aarão: "Tomai vossas duas mãos cheias de cinza do forno, e Moisés a lance para o céu diante dos olhos do faraó.
9 And it shall become dust upon all the land of Egypt, which shall cause boils breaking forth [with] blisters upon man and upon beast, throughout all the land of Egypt.
9 Ela tornar-se-á uma poeira que se espalhará por todo o Egito, e haverá em todo o Egito, sobre os homens e sobre os animais, tumores que se arrebatarão em úlceras".
10 And they took the soot of the furnace and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and boils breaking forth [with] blisters came upon man and upon beast
10 Tomaram, pois, da cinza do forno e apresentaram-se diante do faraó. Moisés atirou-a para o céu e produziram-se, sobre os homens e sobre os animais, tumores que se arrebataram em úlceras.
11 [until] the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were upon the magicians, and upon all the Egyptians.
11 Os mágicos não puderam aparecer diante de Moisés por causa das úlceras, porque foram atingidos como todos os egípcios.
12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he did hearken unto them as the LORD had spoken unto Moses.
12 O Senhor endureceu o coração do faraó, que, como o Senhor havia predito, não ouviu Moisés e Aarão.
13 Then the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning and stand before Pharaoh and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go that they may serve me.
13 O Senhor disse a Moisés: "Tu te apresentarás amanhã cedo diante do faraó, e dir-lhe-ás: eis o que diz o Senhor, Deus dos hebreus: deixa partir meu povo para que me preste um culto,
14 For [otherwise] this time I will send all my plagues upon thine heart and upon thy servants and upon thy people that thou may know that [there is] none like me in all the earth.
14 porque desta vez vou descarregar todos os meus flagelos sobre tua pessoa, tua gente e teu povo, a fim de que saibas que não há ninguém semelhante a mim em toda a terra.
15 For now I will stretch out my hand that I may smite thee and thy people with pestilence, and thou shalt be cut off from the earth.
15 Eu poderia, num instante, estendendo a minha mão, ferir-te de peste, tu e o teu povo; e tu já terias desaparecido da terra.
16 For in truth I have placed thee to declare my power in thee, and that my name may be declared throughout all the earth.
16 Mas, se te deixo incólume, é para que vejas o meu poder, e que o meu nome seja glorificado por toda a terra.
17 Thou even so dost exalt thyself against my people that thou wilt not let them go.
17 Se te obstinas em impedir a partida de meu povo,
18 Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
18 amanhã, a esta mesma hora, farei cair uma chuva de pedras tão violenta como nunca houve outra igual no Egito, desde sua origem até o dia de hoje.
19 Send therefore now [and] gather thy livestock and all that thou hast in the field; [for upon] every man and beast which shall be found in the field and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.
19 Mete, pois, ao abrigo, teus animais e tudo o que tens nos campos, porque todos os homens e todos os animais, que se encontrarem fora de casa nos campos, serão atingidos pela saraiva e morrerão.
20 He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his livestock flee into the houses;
20 Aqueles dentre a gente do faraó, que temem a palavra do Senhor, porão seus servos e seus rebanhos ao abrigo nas casas.
21 and he that did not regard the word of the LORD left his servants and his livestock in the field.
21 Mas os que não fazem caso da palavra do Senhor, deixarão nos campos seus escravos e seus rebanhos.
22 And the LORD said unto Moses, Stretch forth thine hand toward heaven that there may be hail in all the land of Egypt, upon the men and upon the beasts and upon all the grass of the field throughout the land of Egypt.
22 O Senhor disse a Moisés: "Estende a mão para o céu, para que caia uma chuva de granizo em todo o Egito sobre os homens, os animais e sobre toda a erva dos campos."
23 And Moses stretched forth his rod toward heaven, and the LORD raised his voice and it hailed, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt.
23 Moisés estendeu sua vara para o céu, e o Senhor enviou trovões e chuva de pedras, e o fogo do céu caiu sobre a terra. O Senhor fez chover granizo sobre o Egito.
24 So there was hail and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became inhabited.
24 Caiu granizo misturado com fogo; e caiu com tanta violência como nunca houve semelhante em todo o Egito, desde que veio a ser uma nação.
25 And that hail smote throughout all the land of Egypt all that [was] in the field, both men and beasts; and the hail smote all the grass of the field and broke all the trees of the field.
25 Em todo o Egito a chuva de pedras feriu tudo o que estava nos campos, homens e animais, e feriu toda a erva dos campos e quebrou todas as árvores dos campos.
26 Only in the land of Goshen, where the sons of Israel [were], was there no hail.
26 Só a terra de Gessém, onde se encontravam os israelitas, foi poupada.
27 Then Pharaoh sent and called for Moses and Aaron and said unto them, I have sinned this time; the LORD [is] righteous, and I and my people [are] wicked.
27 O rei mandou chamar Moisés e Aarão e disse-lhes: "Desta vez eu pequei. O Senhor é justo; eu e meu povo fomos culpados.
28 Intreat the LORD that the thunderings of God and the hail [might] cease; and I will let you go, and ye shall stay here no longer.
28 Rogai ao Senhor para que cessem os trovões e o granizo. Eu vos deixarei ir, e não vos reterei mais."
29 And Moses replied unto him, As soon as I am gone out of the city, I will extend my hands unto the LORD; [and] the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou may know how that the earth [is] the LORD'S.
29 Moisés disse-lhe: "Logo que eu tiver saído da cidade, levantarei minhas mãos para o Senhor: os trovões cessarão e não haverá mais granizo, para que saibas que a terra pertence ao Senhor.
30 But I know thee and thy servants from before ye began to fear the presence of the LORD God.
30 Mas sei que tu e tua gente não temeis ainda o Senhor Deus."
31 The flax, therefore, and the barley were smitten, for the barley [was] headed out, and the flax [was] in stalk.
31 {O linho e a cevada foram destruídos, porque a cevada estava espigando e o linho estava em flor;
32 But the wheat and the rye were not smitten; for they [were] late.
32 o trigo, porém, e a espelta se salvaram, porque são tardios.}
33 And Moses went out from the presence of Pharaoh and [out] of the city and extended his hands unto the LORD; and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth.
33 Moisés partiu da casa do faraó e deixou a cidade. E levantou as mãos para o Senhor: cessaram os trovões e o granizo, e a chuva cessou de cair sobre a terra.
34 And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he persevered in [his] sin and hardened his heart, he and his servants.
34 Vendo o faraó que cessara a chuva, assim como o granizo e os trovões, continuou a pecar e endureceu seu coração, ele e sua gente.
35 And the heart of Pharaoh hardened, and he did not let the sons of Israel go as the LORD had spoken by Moses.:
35 E, tendo-se obstinado o coração do faraó, não deixou partir os israelitas, assim como o Senhor havia predito pela voz de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.