Êxodo 9
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ
1 Then the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go that they may serve me.
1 Então disse o SENHOR a Moisés: Vai à presença de Faraó, e dize-lhe: Assim diz o SENHOR Deus dos hebreus: Deixa o meu povo ir, para que me sirva.
2 For if thou refuse to let [them] go and wilt hold them still,
2 Porque se te recusares a deixá-los ir, e os detiveres por força,
3 behold, the hand of the LORD is upon thy livestock which [are] in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the cows, and upon the sheep: [there shall be] a very grievous pestilence.
3 eis que a mão do SENHOR será sobre teu gado que está no campo, sobre os cavalos, sobre os jumentos, sobre os camelos, sobre os bois, e sobre as ovelhas; haverá uma grande praga.
4 And the LORD shall separate between the livestock of Israel and the livestock of Egypt so that nothing shall die of all [that is] of the sons of Israel.
4 E o SENHOR separará o gado de Israel e o gado do Egito; e não morrerá nada de tudo o que for dos filhos de Israel.
5 And the LORD appointed a set time, saying, Tomorrow the LORD shall do this thing in the land.
5 E o SENHOR determinou um tempo certo, dizendo: Amanhã o SENHOR fará isto na terra.
6 And the next day the LORD did that thing, and [of] all the livestock of Egypt [many] died, but of the livestock of the sons of Israel not one died.
6 E o SENHOR o fez no dia seguinte, e todo o gado do Egito morreu, mas do gado dos filhos de Israel não morreu nenhum.
7 Then Pharaoh sent, and, behold, there was not one of the livestock of the sons of Israel dead. But the heart of Pharaoh hardened, and he did not let the people go.
7 E Faraó mandou ver, e eis que do gado dos israelitas nenhum morrera. E o coração de Faraó foi endurecido, e ele não deixou o povo ir.
8 And the LORD said unto Moses and unto Aaron, [Let] each of you take handfuls of soot from the furnace, and let Moses sprinkle it toward heaven in the sight of Pharaoh.
8 E disse o SENHOR a Moisés e a Arão: Tomai para vós mãos cheias de cinzas do forno, e que Moisés as espalhe para o céu à vista de Faraó.
9 And it shall become dust upon all the land of Egypt, which shall cause boils breaking forth [with] blisters upon man and upon beast, throughout all the land of Egypt.
9 E se tornará em pó fino sobre toda a terra do Egito, e furúnculos que arrebentarão em úlcera sobre o homem, e sobre o animal, em toda a terra do Egito.
10 And they took the soot of the furnace and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and boils breaking forth [with] blisters came upon man and upon beast
10 E eles tomaram as cinzas do forno, e puseram-se diante de Faraó. E Moisés as espalhou para o céu, e elas se tornaram em feridas que arrebentavam em úlceras sobre o homem e sobre o animal.
11 [until] the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were upon the magicians, and upon all the Egyptians.
11 E os magos não conseguiram ficar diante de Moisés por causa das feridas, pois a ferida estava sobre os magos, e sobre todos os egípcios.
12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he did hearken unto them as the LORD had spoken unto Moses.
12 E o SENHOR endureceu o coração de Faraó, e ele não os ouviu, como o SENHOR havia dito a Moisés.
13 Then the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning and stand before Pharaoh and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go that they may serve me.
13 E o SENHOR disse a Moisés: Levanta-te de manhã cedo, e coloca-te diante de Faraó, e dize a ele: Assim diz o SENHOR Deus dos hebreus: Deixa o meu povo ir, para que me sirva.
14 For [otherwise] this time I will send all my plagues upon thine heart and upon thy servants and upon thy people that thou may know that [there is] none like me in all the earth.
14 Porque desta vez enviarei todas as minhas pragas sobre o teu coração, e sobre os teus servos, e sobre o teu povo, para que saibas que não há ninguém como eu em toda a terra.
15 For now I will stretch out my hand that I may smite thee and thy people with pestilence, and thou shalt be cut off from the earth.
15 Porquanto agora estenderei a minha mão, para que eu fira a ti e a teu povo com peste, e tu serás cortado da terra.
16 For in truth I have placed thee to declare my power in thee, and that my name may be declared throughout all the earth.
16 E na verdade é por esta causa que eu te levantei, para mostrar o meu poder em ti, e para que o meu nome seja declarado em toda a terra.
17 Thou even so dost exalt thyself against my people that thou wilt not let them go.
17 Ainda te exaltas contra o meu povo, não o deixando ir?
18 Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
18 Eis que amanhã a essa hora, farei chover um grande granizo, tal como não houve no Egito, desde a sua fundação até agora.
19 Send therefore now [and] gather thy livestock and all that thou hast in the field; [for upon] every man and beast which shall be found in the field and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.
19 Por isso, envia agora, e ajunta o teu gado, e tudo que tens no campo; pois sobre todo homem e todo animal que for encontrado no campo, e não for trazido para casa, cairá o granizo, e morrerão.
20 He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his livestock flee into the houses;
20 Aquele que temeu a palavra do SENHOR entre os servos de Faraó fez seus servos e seu gado fugir para dentro das casas,
21 and he that did not regard the word of the LORD left his servants and his livestock in the field.
21 e aquele que não considerou a palavra do SENHOR deixou os seus servos e o seu gado no campo.
22 And the LORD said unto Moses, Stretch forth thine hand toward heaven that there may be hail in all the land of Egypt, upon the men and upon the beasts and upon all the grass of the field throughout the land of Egypt.
22 E o SENHOR disse a Moisés: Estende a tua mão para o céu, para que haja granizo em toda a terra do Egito, sobre o homem, e sobre o animal, e sobre toda erva do campo na terra do Egito.
23 And Moses stretched forth his rod toward heaven, and the LORD raised his voice and it hailed, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt.
23 E Moisés estendeu seu cajado para o céu, e o SENHOR enviou trovão e granizo, e o fogo desceu à terra; e o SENHOR fez chover granizo sobre a terra do Egito.
24 So there was hail and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became inhabited.
24 Assim houve granizo, e fogo misturado com granizo, muito grave, tal como não houve em toda a terra do Egito desde que se tornou uma nação.
25 And that hail smote throughout all the land of Egypt all that [was] in the field, both men and beasts; and the hail smote all the grass of the field and broke all the trees of the field.
25 E o granizo feriu, em toda a terra do Egito, tudo que estava no campo, tanto homem como animal; e o granizo feriu toda erva do campo, e quebrou cada árvore do campo.
26 Only in the land of Goshen, where the sons of Israel [were], was there no hail.
26 Somente na terra de Gósen, onde os filhos de Israel estavam, não houve granizo.
27 Then Pharaoh sent and called for Moses and Aaron and said unto them, I have sinned this time; the LORD [is] righteous, and I and my people [are] wicked.
27 E Faraó enviou, e chamou Moisés e Arão, e lhes disse: Pequei desta vez; o SENHOR é justo, e eu e meu povo somos ímpios.
28 Intreat the LORD that the thunderings of God and the hail [might] cease; and I will let you go, and ye shall stay here no longer.
28 Rogai ao SENHOR (pois é o suficiente) para que não haja mais trovões fortes e granizo, e eu vos deixarei ir, e não ficareis mais aqui.
29 And Moses replied unto him, As soon as I am gone out of the city, I will extend my hands unto the LORD; [and] the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou may know how that the earth [is] the LORD'S.
29 E Moisés lhe disse: Assim que eu sair da cidade, estenderei minhas mãos ao SENHOR; e o trovão cessará, nem haverá mais granizo, para que saibas que a terra é do SENHOR.
30 But I know thee and thy servants from before ye began to fear the presence of the LORD God.
30 Mas quanto a ti e a teus servos, sei que não temereis o SENHOR Deus.
31 The flax, therefore, and the barley were smitten, for the barley [was] headed out, and the flax [was] in stalk.
31 E o linho e a cevada foram feridos, porque a cevada já estava na espiga, e o linho estava enrolado.
32 But the wheat and the rye were not smitten; for they [were] late.
32 Mas o trigo e o centeio não foram feridos, pois não eram crescidos.
33 And Moses went out from the presence of Pharaoh and [out] of the city and extended his hands unto the LORD; and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth.
33 E Moisés saiu da presença de Faraó e de sua cidade, e estendeu suas mãos ao SENHOR, e os trovões e o granizo cessaram, e a chuva não foi derramada sobre a terra.
34 And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he persevered in [his] sin and hardened his heart, he and his servants.
34 E quando Faraó viu que a chuva e o granizo e os trovões haviam cessado, pecou ainda mais, e endureceu seu coração, ele e os seus servos.
35 And the heart of Pharaoh hardened, and he did not let the sons of Israel go as the LORD had spoken by Moses.:
35 E o coração de Faraó foi endurecido, e não deixou os filhos de Israel ir, como o SENHOR havia dito por Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.