Êxodo 40

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 In the day of the first month, the first of the month shalt thou set up the tabernacle, the tabernacle of the testimony.
2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião.
3 And thou shalt put therein the ark of the testimony and cover the ark with the veil.
3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu.
4 And thou shalt bring in the table and set in order the things that are to be set in order upon it, and thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas.
5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony and put the hanging of the door to the tabernacle.
5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo.
6 Then thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony.
6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião.
7 And thou shalt set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar and shalt put water therein.
7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela.
8 Last, thou shalt set up the court round about and hang up the hanging at the court gate.
8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio.
9 And thou shalt take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that [is] in it and shalt sanctify it with all its vessels, and it shall be holy.
9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa.
10 And thou shalt also anoint the altar of the burnt offering and all its vessels and sanctify the altar, and it shall be an altar most holy.
10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima.
11 In the same manner thou shalt anoint the laver and its base and sanctify it.
11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the testimony and wash them with water.
12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água.
13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments and anoint him and sanctify him, that he may be my priest.
13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço.
14 And thou shalt bring his sons and clothe them with coats.
14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas,
15 And thou shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall be my priests; and it shall be that their anointing shall be unto them for a perpetual priesthood throughout their generations.
15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração."
16 Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.
16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo.
17 And it came to pass in the first month in the second year on the first [day] of the month [that] the tabernacle was raised up.
17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido.
18 And Moses caused the tabernacle to be raised up and fastened its sockets and set up its boards and put in its bars and caused its pillars to be raised up.
18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas.
19 And he spread abroad the tent over the tabernacle and put the covering of the tent above upon it, as the LORD had commanded Moses.
19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado.
20 And he took and put the testimony into the ark and set the staves on the ark and put the seat of reconciliation upon the ark above,
20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa.
21 and he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the curtain and covered the ark of the testimony, as the LORD commanded Moses.
21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 And he put the table in the tabernacle of the testimony, upon the side of the Aquilon of the tabernacle, outside the veil.
22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina;
23 And he set the bread in order upon it before the LORD, as the LORD had commanded Moses.
23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
24 And he put the candlestick in the tabernacle of the testimony, over against the table, on the side of the Negev of the tabernacle.
24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo,
25 And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD had commanded Moses.
25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
26 He also put the golden altar in the tabernacle of the testimony before the veil.
26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu,
27 And he burnt aromatic incense on it, as the LORD had commanded Moses.
27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado.
28 In the same manner he set up the hanging [at] the door of the tabernacle.
28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo.
29 And he put the altar of burnt offering [by] the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony, and offered upon it the burnt offering and the present, as the LORD had commanded Moses.
29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar and put water in it, to wash [with].
30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções.
31 And Moses and Aaron and his sons would wash their hands and their feet in it.
31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés.
32 When they would enter into the tabernacle of the testimony and when they would come near unto the altar, they washed themselves, as the LORD had commanded Moses.
32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Last he raised up the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging of the court gate. Thus Moses finished the work.
33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa.
34 Then a cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 And Moses was not able to enter into the tabernacle of the testimony because the cloud was upon it, and the glory of the LORD had it full.
35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 And when the cloud lifted itself up from over the tabernacle, the sons of Israel went onward in all their journeys;
36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo;
37 but if the cloud did not lift itself up, then they did not journey until the day that it lifted itself up.
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse.
38 For the cloud of the LORD [was] upon the tabernacle by day, and the fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.:
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.