Êxodo 40

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 In the day of the first month, the first of the month shalt thou set up the tabernacle, the tabernacle of the testimony.
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 And thou shalt put therein the ark of the testimony and cover the ark with the veil.
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 And thou shalt bring in the table and set in order the things that are to be set in order upon it, and thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony and put the hanging of the door to the tabernacle.
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 Then thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony.
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 And thou shalt set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar and shalt put water therein.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 Last, thou shalt set up the court round about and hang up the hanging at the court gate.
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 And thou shalt take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that [is] in it and shalt sanctify it with all its vessels, and it shall be holy.
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 And thou shalt also anoint the altar of the burnt offering and all its vessels and sanctify the altar, and it shall be an altar most holy.
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 In the same manner thou shalt anoint the laver and its base and sanctify it.
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the testimony and wash them with water.
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments and anoint him and sanctify him, that he may be my priest.
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 And thou shalt bring his sons and clothe them with coats.
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 And thou shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall be my priests; and it shall be that their anointing shall be unto them for a perpetual priesthood throughout their generations.
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 And it came to pass in the first month in the second year on the first [day] of the month [that] the tabernacle was raised up.
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 And Moses caused the tabernacle to be raised up and fastened its sockets and set up its boards and put in its bars and caused its pillars to be raised up.
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 And he spread abroad the tent over the tabernacle and put the covering of the tent above upon it, as the LORD had commanded Moses.
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 And he took and put the testimony into the ark and set the staves on the ark and put the seat of reconciliation upon the ark above,
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 and he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the curtain and covered the ark of the testimony, as the LORD commanded Moses.
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 And he put the table in the tabernacle of the testimony, upon the side of the Aquilon of the tabernacle, outside the veil.
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 And he set the bread in order upon it before the LORD, as the LORD had commanded Moses.
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 And he put the candlestick in the tabernacle of the testimony, over against the table, on the side of the Negev of the tabernacle.
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD had commanded Moses.
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 He also put the golden altar in the tabernacle of the testimony before the veil.
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 And he burnt aromatic incense on it, as the LORD had commanded Moses.
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 In the same manner he set up the hanging [at] the door of the tabernacle.
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 And he put the altar of burnt offering [by] the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony, and offered upon it the burnt offering and the present, as the LORD had commanded Moses.
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar and put water in it, to wash [with].
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 And Moses and Aaron and his sons would wash their hands and their feet in it.
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 When they would enter into the tabernacle of the testimony and when they would come near unto the altar, they washed themselves, as the LORD had commanded Moses.
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 Last he raised up the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging of the court gate. Thus Moses finished the work.
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 Then a cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 And Moses was not able to enter into the tabernacle of the testimony because the cloud was upon it, and the glory of the LORD had it full.
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 And when the cloud lifted itself up from over the tabernacle, the sons of Israel went onward in all their journeys;
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 but if the cloud did not lift itself up, then they did not journey until the day that it lifted itself up.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 For the cloud of the LORD [was] upon the tabernacle by day, and the fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.:
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.