Êxodo 31
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
2 — Eu escolhi Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá,
3 and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom and in intelligence and in science and in all manner of workmanship,
3 e o enchi com o meu Espírito. Eu lhe dei inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
4 to devise cunning works, to work in gold and in silver and in brass,
4 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
5 and in cutting of stones, to set [them], and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
5 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
6 And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the desire of all that are wise hearted I have put wisdom that they may make all that I have commanded thee:
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Dei também capacidade a todos os homens habilidosos para fazerem todas as seguintes coisas que eu mandei:
7 The tabernacle of the testimony and the ark of the testimony and the seat of reconciliation that [shall be] upon it and all the vessels of the tabernacle
7 a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança e a sua tampa, todos os objetos da Tenda,
8 and the table and its vessels and the pure candlestick with all its vessels and the altar of incense,
8 a mesa com as suas vasilhas, o candelabro de ouro puro com todo o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
9 and the altar of burnt offering with all its vessels and the laver and its base
9 o altar de queimar as ofertas, junto com todo o seu equipamento, a pia com o seu suporte,
10 and the clothes of service and the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons that they may be priests,
10 as roupas de tecido fino, as roupas sagradas que os sacerdotes Arão e os seus filhos usarão quando servirem como sacerdotes,
11 and the anointing oil and aromatic incense for the sanctuary; they shall do according to all that I have commanded thee.
11 o azeite de ungir e o incenso cheiroso para o Lugar Santo . Todas essas coisas deverão ser feitas exatamente como eu ordenei.
12 And the LORD spoke further unto Moses, saying,
12 O Senhor Deus mandou que Moisés
13 And thou shalt speak unto the sons of Israel, saying, With all this ye shall keep my sabbaths; for it [is] a sign between me and you throughout your ages; that [ye] may know that I [am] the LORD that doth sanctify you.
13 dissesse ao povo de Israel o seguinte: — Guardem o sábado, o meu dia de descanso, pois é um sinal de união entre mim e vocês para sempre, a fim de mostrar que eu, o
14 Ye shall keep the sabbath therefore; for it [is] holy unto you; those that defile it shall surely be put to death; for whoever does [any] work therein, that soul shall be cut off from among his people.
14 Portanto, guardem o dia de descanso porque ele é sagrado para vocês. Quem não o guardar, mas trabalhar nesse dia, deverá ser morto.
15 Six days shall work be done; but the seventh, the sabbath of rest, [shall be] holy to the LORD; whoever does [any] work in the sabbath day shall surely be put to death.
15 Vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia é o dia solene de descanso, separado para mim. Quem fizer qualquer serviço nesse dia deverá ser morto.
16 Therefore the sons of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their ages [for] a perpetual covenant.
16 O povo de Israel deverá guardar esse dia como um sinal da aliança .
17 It [is] a sign between me and the sons of Israel for ever; for [in] six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.
17 É um sinal de união para sempre entre mim e o povo de Israel porque eu, o Senhor , fiz o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia parei de trabalhar e descansei.
18 And he gave unto Moses, when he finished speaking with him upon mount Sinai, two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.:
18 Quando Deus acabou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou a ele as duas placas de pedra onde o próprio Deus havia escrito os mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.