Êxodo 29

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And this is what thou shalt do unto them to sanctify them that they shall be my priests: Take one young bullock and two perfect rams
1 O Senhor disse a Moisés: — A fim de separar Arão e os seus filhos como sacerdotes para o meu serviço, faça o seguinte: pegue um touro novo e dois carneiros sem defeito.
2 and unleavened bread and unleavened cakes tempered with oil and unleavened wafers anointed with oil, which thou shalt make of wheat flour.
2 Pegue farinha de trigo e faça alguns pães com azeite e outros sem azeite, todos sem fermento. Faça também alguns pães achatados e passe azeite em cima.
3 And thou shalt put them into a basket and offer them in the basket with the bullock and the two rams.
3 Ponha tudo isso numa cesta e ofereça a mim quando você fizer o sacrifício do touro novo e dos dois carneiros.
4 And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the testimony and shalt wash them with water.
4 — Traga Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda da Minha Presença e mande que eles se lavem.
5 And thou shalt take the garments and clothe Aaron with the coat and the robe of the ephod and the ephod and the pectoral and gird him with the special girdle of the ephod;
5 Depois vista Arão com as suas roupas de sacerdote, isto é, a túnica , o manto sacerdotal , a sobrepeliz , o peitoral e o cinto que passa pela cintura do manto.
6 and thou shalt put the mitre upon his head and put the crown of holiness upon the mitre.
6 Ponha nele a mitra e amarre nela a placa sagrada em que estão gravadas as palavras “Separado para o Senhor ”.
7 Then shalt thou take the anointing oil and pour [it] upon his head and anoint him.
7 Em seguida ponha na cabeça dele o azeite de ungir.
8 And thou shalt bring his sons and put coats upon them.
8 — Traga os filhos de Arão e vista túnicas neles.
9 And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and bind the tiaras on them; and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute; and thou shalt fill the hands Aaron and his sons.
9 Ponha faixas em volta da sua cintura e mitra na sua cabeça. É assim que você consagrará Arão e os seus filhos. Ele e os seus descendentes deverão me servir para sempre como sacerdotes.
10 And thou shalt cause the bullock to be brought before the tabernacle of the testimony, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.
10 — Traga também o touro novo para a frente da Tenda da Minha Presença, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
11 And thou shalt kill the bullock before the LORD [by] the door of the tabernacle of the testimony.
11 Mate o touro ali na minha presença, na entrada da Tenda.
12 And thou shalt take of the blood of the bullock and put [it] upon the horns of the altar with thy finger and pour all the [remaining] blood beside the bottom of the altar.
12 Depois pegue o sangue do touro e, com o dedo, ponha sobre as pontas do altar e derrame o resto na base do altar.
13 And thou shalt take all the fat that covers the intestines and the caul [that is] above the liver and the two kidneys and the fat that [is] upon them and burn [them] upon the altar.
13 Em seguida queime no altar, como oferta para mim, as seguintes partes do animal: toda a gordura que cobre os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins e a gordura que os cobre.
14 But the flesh of the bullock and his skin and his dung shalt thou burn with fire outside the camp; it [is] sin.
14 Mas queime fora do acampamento a carne do animal, o couro e as tripas. Essa é uma oferta para tirar os pecados dos sacerdotes.
15 Thou shalt likewise take one ram, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
15 — Depois pegue um dos carneiros, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood and sprinkle [it] round about upon the altar.
16 Mate o carneiro, pegue o sangue e com ele borrife os quatro lados do altar.
17 And thou shalt cut the ram in pieces and wash his intestines and his legs and put [them] upon his pieces and upon his head.
17 Corte o carneiro em pedaços, lave os miúdos e as pernas traseiras e ponha em cima da cabeça e dos outros pedaços.
18 And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it [is] a burnt offering unto the LORD: it [is] a sweet savour, an offering on fire unto the LORD.
18 Queime o carneiro inteiro em cima do altar como uma oferta de alimento. O cheiro dessa oferta me agrada.
19 And thou shalt take the other ram, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
19 — Depois pegue o outro carneiro, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
20 Then shalt thou kill the ram and take of his blood and put [it] upon the tip of the right ear of Aaron and upon the tip of the right ears of his sons and upon the thumb of their right hands and upon the great toe of their right feet and sprinkle the blood upon the altar round about.
20 Mate esse carneiro e ponha uma parte do sangue dele na ponta da orelha direita de Arão e na ponta da orelha direita dos seus filhos. Também ponha o sangue sobre o dedo polegar da mão direita deles e sobre o dedão do pé direito; e com o resto do sangue borrife os quatro lados do altar.
21 And thou shalt take of the blood that [shall be] upon the altar and of the anointing oil and sprinkle [it] upon Aaron and upon his garments and upon his sons and upon their garments, and he shall be sanctified, and his garments and his sons and his sons' garments with him.
21 Pegue um pouco do sangue que está no altar e o azeite de ungir e com eles borrife Arão, e as suas roupas, e os seus filhos, e as roupas deles. Então ele, os seus filhos e as roupas de todos eles estarão separados para mim.
22 Then thou shalt take of the ram the fat and the tail and the fat that covers the intestines and the caul [above] the liver and the two kidneys and the fat that [is] upon them and the right shoulder, for it [is] a ram of consecrations,
22 Esse carneiro é oferecido para a ordenação dos sacerdotes. Retire a gordura desse carneiro, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins com a gordura que os cobre e a coxa direita.
23 Also one [large] loaf of bread and one cake of oiled bread and one wafer out of the basket of the unleavened bread that [is] before the LORD;
23 — Da cesta de pães sem fermento que foram oferecidos a mim, pegue um pão de cada tipo: um pão feito com azeite, outro pão sem azeite e um pão achatado.
24 and thou shalt put all [this] in the hands of Aaron and in the hands of his sons and shalt lift them up and wave them before the LORD.
24 Ponha esses pães nas mãos de Arão e dos filhos dele e faça com que eles os separem para mim como oferta especial.
25 Then thou shalt take them from their hands and burn [them] upon the altar upon the burnt offering, for a sweet savour before the LORD. It [is] an offering on fire unto the LORD.
25 Depois pegue os pães das suas mãos e queime em cima do altar, como alimento oferecido a mim. O cheiro dessa oferta me agrada.
26 And thou shalt take the breast of the ram of the consecrations, which is of Aaron and wave it [for] a waved [offering] before the LORD; and it shall be thy part.
26 Pegue o peito do carneiro e o separe para mim como oferta especial. Essa parte do animal ficará para você.
27 And thou shalt set apart the breast of the waved offering and the shoulder of the sanctification, [that] which was waved and [that] which was sanctified of the ram of the consecrations of Aaron and of his sons;
27 — Na cerimônia de ordenação de um sacerdote, o peito e a coxa do carneiro deverão ser separados para mim como oferta especial e deverão ser dados para os sacerdotes.
28 and it shall be for Aaron and for his sons by a perpetual statute of the sons of Israel, for it [is] something set apart, and it shall be set apart of the sons of Israel of the sacrifice of their peace offerings; it [shall be] something of theirs set apart unto the LORD.
28 As ofertas de paz dos israelitas serão feitas assim, para sempre. O peito e a coxa do animal pertencem aos sacerdotes. Essa é a oferta do povo para mim, o Senhor .
29 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed with them and to be consecrated with them.
29 — Depois da morte do sacerdote Arão, as suas roupas passarão para os seus filhos, e eles as usarão quando forem ordenados.
30 [And] for seven days the priest of his sons, who in his stead shall come into the tabernacle of the testimony, shall put them on to serve in the sanctuary.
30 O filho de Arão que ficar no lugar dele como sacerdote e que entrar na Tenda da Minha Presença para servir no Lugar Santo deverá usar essas roupas sete dias.
31 And thou shalt take the ram of the consecrations and cook his flesh in the holy place.
31 — A carne do carneiro usado na ordenação de Arão e dos seus filhos deverá ser cozida num lugar sagrado.
32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that [is] in the basket [by] the door of the tabernacle of the testimony.
32 Na entrada da Tenda da Minha Presença eles deverão comer essa carne com o pão que ficar na cesta.
33 And they shall eat those things with which they were reconciled, to fill their hands to be sanctified; but a stranger shall not eat [thereof] because they [are] holiness.
33 Quando eles forem ordenados, comerão o que foi oferecido como sacrifício para tirar os seus pecados. Somente os sacerdotes poderão comer esse alimento, pois ele é sagrado.
34 And if any of the flesh of the consecrations or of the bread remains unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it [is] holiness.
34 Por isso a carne ou o pão que não forem comidos naquele mesmo dia deverão ser queimados. Não deverão ser comidos, pois são sagrados.
35 And thus shalt thou do unto Aaron and to his sons, according to all the things which [I]have commanded thee; for seven days shalt thou consecrate them.
35 — Conforme eu mandei, faça durante sete dias as cerimônias para ordenar Arão e os seus filhos.
36 And thou shalt sacrifice a bullock every day for reconciliation of sin; and thou shalt remove the sin from the altar, and thou shalt anoint it to sanctify it.
36 Cada dia ofereça um touro novo como sacrifício para conseguir o perdão dos pecados de todos. Com um sacrifício para tirar pecados você purificará o altar e depois o ungirá a fim de torná-lo santo.
37 For seven days thou shalt reconcile the altar and sanctify it; and it shall be a most holy altar; whatever touches the altar shall be [made] holy.
37 Faça isso todos os dias, durante sete dias. Então o altar ficará completamente santo, e qualquer pessoa ou coisa que tocar nele sofrerá por causa do poder da sua santidade.
38 Now this [is that] which thou shalt offer upon the altar: two lambs of the first year every day continually.
38 — Todos os dias, e para sempre, sacrifique dois carneirinhos de um ano.
39 The one lamb thou shalt offer in the morning, and the other lamb thou shalt offer at evening.
39 Sacrifique um deles de manhã e o outro à tarde.
40 Moreover a tenth [ephah] of flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil and the fourth part of a hin of wine with each lamb.
40 Junto com o primeiro carneirinho ofereça um quilo de farinha de trigo misturada com um litro de azeite. E, como oferta, derrame um litro de vinho.
41 And thou shalt offer the other lamb at evening, doing according to the present of the morning and according to its drink offering thereof, for a sweet savour, an offering on fire unto the LORD.
41 À tarde ofereça outro carneirinho e junto com ele a mesma quantidade de farinha, azeite e vinho, como de manhã. Essa é uma oferta de alimento trazida para mim, o Senhor , e o seu cheiro me agrada.
42 This shall be a continual burnt offering throughout your ages at the door of the tabernacle of the testimony before the LORD, where I will concert with you, to speak there unto you.
42 E essa oferta a ser queimada deve ser oferecida para sempre na minha presença, na entrada da Tenda da Minha Presença . Ali eu me encontrarei com o meu povo e falarei com você.
43 And there I will testify of myself unto the sons of Israel, and [the place] shall be sanctified with my glory.
43 Ali me encontrarei com o povo de Israel, e a minha glória fará com que esse lugar fique santo.
44 And I will sanctify the tabernacle of the testimony and the altar; I will [likewise] sanctify both Aaron and his sons that they may be my priests.
44 Eu farei com que a Tenda e o altar fiquem santos e separarei Arão e os seus filhos para me servirem como sacerdotes.
45 And I will dwell among the sons of Israel and shall be their God.
45 Morarei no meio do povo de Israel e serei o Deus deles.
46 And they shall know that I [am] the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them; I [am] the LORD your God.:
46 Eles ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus que os tirou do Egito para morar entre eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.