Êxodo 22

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 If a man shall steal an ox or a sheep and kill it or sell it he shall restore five oxen for an ox and four sheep for a sheep.
1 — Se alguém furtar um boi ou uma ovelha e abater ou vender o animal, por um boi pagará cinco bois, e quatro ovelhas por uma ovelha.
2 If a thief is found breaking into a house and is smitten so he dies, [he that killed him] shall not be guilty of his blood.
2 — Se um ladrão for achado arrombando uma casa e, sendo ferido, morrer, quem o feriu não será culpado do sangue.
3 If the sun is risen upon him, [he that killed him] is guilty of his blood; [the thief] should make full restitution; if he has nothing, then he shall be sold for his theft.
3 Se, porém, já havia sol quando isso aconteceu, quem o feriu será culpado do sangue. O ladrão deverá fazer restituição total. Se não tiver com que pagar, será vendido por seu furto.
4 If he is found with the theft in his hand, whether it be ox or ass or sheep, he shall restore double.
4 Se aquilo que roubou for achado vivo em seu poder, seja boi, jumento ou ovelha, pagará o dobro.
5 If a man shall cause a field or vineyard to be eaten and shall put in his beast and shall feed in another man's field; of the best of his own field and of the best of his own vineyard shall he make restitution.
5 — Se alguém fizer pastar o seu animal num campo ou numa vinha e o largar para comer em campo de outra pessoa, pagará com o melhor do seu próprio campo e o melhor da sua própria vinha.
6 When fires are lit and in burning the thorns burn also the stacks of sheaves or the standing grain, or the field is consumed; he that kindled the fire shall surely make restitution.
6 — Se irromper fogo, e pegar nos espinheiros, e destruir os feixes de cereal colhido, ou a plantação que já estiver madura, ou o campo todo, aquele que acendeu o fogo pagará totalmente o queimado.
7 When a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it is stolen out of the man's house; if the thief is found, let him pay double.
7 — Se alguém der ao seu próximo dinheiro ou objetos para guardar, e isso for furtado àquele que o recebeu, o ladrão, se for achado, pagará o dobro.
8 If the thief is not found, then the master of the house shall be brought unto the judges [to see] whether he has put his hand unto his neighbour's goods.
8 Se o ladrão não for achado, então o dono da casa será levado diante dos juízes, a ver se não meteu a mão nos bens do próximo.
9 For all manner of fraud, [whether it be] for [an] ox, for [an] ass, for [a] sheep, for raiment, [or] for any manner of lost thing, which [another] challenges to be his, the cause of both parties shall come before the judges; [and] whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.
9 — Em todo negócio fraudulento, seja a respeito de boi, ou de jumento, ou de ovelhas, ou de roupas, ou de qualquer coisa perdida, de que uma das partes diz: “Isto é meu”, a causa de ambas as partes será levada diante dos juízes; aquele a quem os juízes condenarem pagará o dobro ao seu próximo.
10 If a man delivers unto his neighbour an ass or an ox or a sheep or any beast to keep, and it dies or is hurt or driven away, no man seeing [it],
10 — Se alguém der ao seu próximo um animal para que tome conta dele, seja jumento, boi, ovelha ou outro animal qualquer, e este morrer, ficar aleijado ou for afugentado, sem que ninguém o veja,
11 [then] shall an oath of the LORD be between them both, that he has not put his hand unto his neighbour's goods, and the owner of it shall accept [thereof], and he shall not make [it] good.
11 então haverá juramento do Senhor entre ambos, de que não meteu a mão nos bens do seu próximo; o dono aceitará o juramento, e o outro não fará restituição.
12 And if it is stolen from him, he shall make restitution unto its owner.
12 Porém, se, de fato, o animal tiver sido furtado, terá de pagá-lo ao seu dono.
13 If it is torn in pieces, [then] let him bring witness, [and] he shall not make good that which was torn.
13 Se for dilacerado, trará o que restou em testemunho disso e não pagará o animal dilacerado.
14 And if anyone borrows [anything] of his neighbour, and it is hurt or dies, its owner not [being] with it, he shall surely make [it] good.
14 — Se alguém pedir emprestado a seu próximo um animal, e este ficar aleijado ou morrer, não estando presente o dono, aquele que pediu emprestado terá de pagá-lo ao seu dono.
15 [But] if its owner [is] with it, he shall not make [it] good; if it [was] hired, it came for its hire.
15 Se o dono esteve presente, não o pagará; se foi alugado, o preço do aluguel será o pagamento.
16 If a man should entice a virgin that is not betrothed and lie with her, he shall surely endow her and [take her] to be his wife.
16 — Se alguém seduzir uma virgem que ainda não foi prometida em casamento e tiver relações com ela, pagará seu dote e a tomará por mulher.
17 If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
17 Se o pai dela definitivamente não quiser dar-lhe a moça em casamento, aquele que a seduziu pagará em dinheiro conforme o dote das virgens.
18 Thou shalt not suffer a witch to live.
18 — A feiticeira você não deixará viver.
19 Whoever lies with a beast shall surely be put to death.
19 — Quem tiver coito com animal será morto.
20 He that sacrifices unto [any] god, except unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
20 — Quem sacrificar aos deuses e não somente ao Senhor será destruído.
21 Thou shalt neither mistreat a stranger nor oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt.
21 — Não maltrate o estrangeiro, nem o oprima; porque vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
22 Ye shall not afflict any widow or fatherless child.
22 Não maltratem as viúvas nem os órfãos.
23 If thou afflict them in any manner, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
23 Se de algum modo os maltratarem, e eles clamarem a mim, eu lhes ouvirei o clamor;
24 and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
24 a minha ira se acenderá, e eu matarei vocês à espada; as suas mulheres ficarão viúvas, e os seus filhos ficarão órfãos.
25 If thou should lend money to my people, to the poor [who is] with thee, thou shalt not be to him as a usurer, neither shalt thou lay upon him usury.
25 — Se você emprestar dinheiro a alguém do meu povo, ao pobre que está com você, não trate com ele como um credor que impõe juros.
26 If thou at all take thy neighbour's clothing as a pledge, thou shalt deliver it unto him before the sun goes down;
26 Se você pegar o manto do seu próximo como penhor, devolva-o antes do pôr do sol,
27 for only that [is] his covering, it [is] his clothing to [cover] his flesh, in which he must sleep; and it shall come to pass, when he cries unto me, that I will hear, for I [am] merciful.
27 porque é com ele que se cobre, é a roupa do seu corpo; em que ele se deitaria? Quando ele clamar a mim, eu o ouvirei, porque sou misericordioso.
28 Thou shalt not revile the judges nor curse the prince of thy people.
28 — Não blasfeme contra Deus, nem amaldiçoe uma autoridade do seu povo.
29 Thou shalt not delay [to offer] the first of thy ripe fruits and of thy liquors; the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.
29 — Não demore em trazer ofertas do melhor das suas colheitas e das suas vinhas; entregue-me o primogênito dos seus filhos.
30 Likewise shalt thou do with thine oxen [and] with thy sheep; seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it [to] me.
30 Faça o mesmo com as suas vacas e com as suas ovelhas; deixe que a cria fique sete dias com a mãe, mas no oitavo dia você a entregará para mim.
31 And ye shall be holy men unto me; neither shall ye eat [any] flesh [that is] torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.:
31 — Vocês serão homens consagrados a mim; portanto, não comam carne de animais dilacerados no campo; joguem essa carne aos cães.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.