Eclesiastes 4

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 So I returned and considered all the violence that is done under the sun and behold the tears of [such as are] oppressed, and they have no comforter; and on the side of their oppressors [there was] power; but the [oppressed] had no comforter.
1 Então retornei, e considerei todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis que vi as lágrimas daqueles que foram oprimidos, e eles não tinham um consolador, e ao lado dos seus opressores havia poder; mas eles não tinham um consolador.
2 Therefore I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive.
2 Por isso eu louvei os que já morreram, mais do que os que ainda vivem.
3 And [I thought that] better [is he] than both of them who has not yet been who has not seen the evil works that are done under the sun.
3 Sim, melhor do que estes está aquele que ainda não existe; aquele que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 Again, I considered all travail and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This [is] also vanity and vexation of spirit.
4 Novamente, considerei todo o trabalho, e toda a obra correta, pela qual um homem é invejado pelo seu próximo. Isto também é vaidade e angústia de espírito.
5 The fool folds his hands together and eats his own flesh.
5 O tolo cruza as suas mãos, e come a sua própria carne.
6 Better [is] a handful [with] rest than both the hands full [with] travail and vexation of spirit.
6 Melhor é a mão cheia de quietude do que ambas as mãos cheias com trabalho, e angústia de espírito.
7 Then I returned, and I saw [another] vanity under the sun.
7 Então retornei, e vi vaidade debaixo do sol.
8 It is the [man] who is alone, without a successor, who has neither son nor brother; yet [is there] no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither [saith he], For whom do I labour and bereave my soul of good? This [is] also vanity and sore travail.
8 Há somente um, e não há um segundo; sim ele não tem filho ou irmão; e contudo não há fim para todo o seu trabalho, e também seus olhos não se satisfazem com riqueza; e nem ele diz: Para quem eu trabalho, e privo a minha alma do que é bom? Isto também é vaidade, sim, é um trabalho doloroso.
9 Two [are] better than one because they have a better reward for their labour.
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor recompensa por seu trabalho.
10 For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him [that is] alone when he falls, for [he has] not another to help him up.
10 Porque se eles caírem, um levantará o seu companheiro; mas ai do que estiver só quando cair, porquanto não haverá outro que o levante.
11 Again, if two sleep together, then they have heat, but how can one be warm [alone]?
11 Também, se dois dormirem juntos, eles se aquecerão; porém como poderá um só se aquecer?
12 And if one prevails against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
12 E, se alguém prevalecer sobre ele, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
13 Better [is] a poor and a wise child than an old and foolish king who will no longer be admonished.
13 Melhor é a criança pobre e sábia do que um rei velho e tolo, que não se deixa mais admoestar.
14 For he came out of prison to reign, even though he was born poor into his kingdom.
14 Porque do cárcere ele sai para reinar; enquanto outro, que nasceu em seu reino, torna-se pobre.
15 I saw all the living who are under the sun walking with the child, the successor that shall stand up in his stead.
15 Considerei todos os viventes que andam debaixo do sol com a criança, a sucessora, que ficará no seu lugar.
16 [There is] no end of all the people that have been before them; those also that come after shall not be content in him. Surely this also [is] vanity and vexation of spirit.:
16 Não há um fim de todas as pessoas, até de todas que foram antes delas; tampouco os que lhe sucederem se regozijarão nele. Na verdade, isto também é vaidade e angústia de espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.