Cânticos 1
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA
1 The song of songs, which [is] of Solomon.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Oh! if he would kiss me with the kisses of his mouth! for thy love [is] better than wine.
2 Beija-me com os beijos de tua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Because of the savour of thy good ointments (ointment poured forth [is] thy name), therefore have the virgins loved thee.
3 Suave é o aroma dos teus unguentos, como unguento derramado é o teu nome; por isso, as donzelas te amam.
4 Draw me after thee, we will run. The king has brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in thee; we will remember thy love more than the wine; the upright love thee.
4 Leva-me após ti, apressemo-nos. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Coro Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; não é sem razão que te amam. Esposa
5 I [am] dark, O ye daughters of Jerusalem, more desirable as the booths of Kedar as the tents of Solomon.
5 Eu estou morena e formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Do not look upon me because I [am] dark because the sun has looked upon me; my mother's sons were angry with me; they made me the keeper of the vineyards, [but] I have not kept my own vineyard.
6 Não olheis para o eu estar morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha, porém, que me pertence, não a guardei.
7 Tell me, O thou whom my soul loves, where thou dost feed, where thou dost make [thy flock] to rest at noon; for why did I have to be as a wanderer after the flocks of thy companions?
7 Dize-me, ó amado de minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes repousar pelo meio-dia, para que não ande eu vagando junto ao rebanho dos teus companheiros? Esposo
8 If thou know not, O thou fairest among women, go forth, following the footprints of the flock and feed thy little female goats beside the booths of the shepherds.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas dos rebanhos e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 I have compared thee, O my love, to a mare of the chariots of Pharaoh.
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó querida minha.
10 Thy cheeks are beautiful between the earrings, thy neck between the necklaces.
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço, com os colares.
11 We will make thee earrings of gold with studs of silver.
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata. Esposa
12 While the king [was] on his couch, my spikenard gave forth its fragrance.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 A bundle of myrrh [is] my wellbeloved unto me [that] rests between my breasts.
13 O meu amado é para mim um saquitel de mirra, posto entre os meus seios.
14 My beloved [is] unto me [as] a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
14 Como um racimo de flores de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado. Esposo
15 Behold, thou [art] fair, my love; behold, thou [art] fair; thou [hast] doves' eyes.
15 Eis que és formosa, ó querida minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas. Esposa
16 Behold, thou [art] fair, O my beloved, and pleasant; also our bed [has] flowers.
16 Como és formoso, amado meu, como és amável! O nosso leito é de viçosas folhas,
17 The beams of our house [are] cedar, [and] our rafters of fir.:
17 as traves da nossa casa são de cedro, e os seus caibros, de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.