2 Timóteo 2

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 Thou, therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Thou, therefore, work hard as a good soldier of Jesus Christ.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 No man that wars entangles himself with the affairs of [this] life, that he may please him who has chosen him to be a soldier.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 And also if anyone contends [in public contest], he is not crowned, except he contends legitimately.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 The husbandman, in order to receive the fruits, must first work hard.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Understand what I say, that the Lord shall give thee understanding in all things.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead, according to my gospel,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 in which I suffer trouble, like unto an evil doer, [even] unto bonds; but the word of God is not bound.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Therefore, I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the saving health which is in Christ Jesus with eternal glory.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 [This is] a faithful word: That if we are dead with [him], we shall also live with [him];
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 if we suffer, we shall also reign with [him]; if we deny [him], he also will deny us;
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 if we are unfaithful, [yet] he remains faithful; he cannot deny himself.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Counsel these things, charging [them] before the Lord. Strive not in words that profit nothing, [but rather] subvert the hearers.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Study to show thyself approved unto God, a workman that has nothing to be ashamed of, rightly dividing the word of truth.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 But avoid profane [and] vain wordiness, for it will develop into ungodliness.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 And that word will eat away as gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 who have erred from the truth, saying that the resurrection is already past and [have] overthrown the faith of some.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Nevertheless, the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows those that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay, and likewise some to honour, and some to dishonour.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 If a man, therefore, purges himself from these things, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and profitable for the master's use, [and] prepared unto every good work.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Flee also youthful lusts, but follow righteousness, faith, charity, peace, with those that call on the Lord out of a pure heart.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 But foolish and unwise questions refuse, knowing that they do beget contentions.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 That the servant of the Lord should not be contentious, but be meek unto everyone, apt to teach, patient,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 that with meekness they might teach those that resist, if God peradventure will grant unto them that they might repent and know the truth,
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 and [that] they may become converted out of the snare of the devil, in which they are captive to do his will.:
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.