2 Timóteo 2

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Thou, therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Thou, therefore, work hard as a good soldier of Jesus Christ.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 No man that wars entangles himself with the affairs of [this] life, that he may please him who has chosen him to be a soldier.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 And also if anyone contends [in public contest], he is not crowned, except he contends legitimately.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 The husbandman, in order to receive the fruits, must first work hard.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Understand what I say, that the Lord shall give thee understanding in all things.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead, according to my gospel,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 in which I suffer trouble, like unto an evil doer, [even] unto bonds; but the word of God is not bound.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Therefore, I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the saving health which is in Christ Jesus with eternal glory.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 [This is] a faithful word: That if we are dead with [him], we shall also live with [him];
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 if we suffer, we shall also reign with [him]; if we deny [him], he also will deny us;
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 if we are unfaithful, [yet] he remains faithful; he cannot deny himself.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Counsel these things, charging [them] before the Lord. Strive not in words that profit nothing, [but rather] subvert the hearers.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Study to show thyself approved unto God, a workman that has nothing to be ashamed of, rightly dividing the word of truth.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 But avoid profane [and] vain wordiness, for it will develop into ungodliness.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 And that word will eat away as gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 who have erred from the truth, saying that the resurrection is already past and [have] overthrown the faith of some.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Nevertheless, the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows those that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay, and likewise some to honour, and some to dishonour.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 If a man, therefore, purges himself from these things, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and profitable for the master's use, [and] prepared unto every good work.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Flee also youthful lusts, but follow righteousness, faith, charity, peace, with those that call on the Lord out of a pure heart.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 But foolish and unwise questions refuse, knowing that they do beget contentions.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 That the servant of the Lord should not be contentious, but be meek unto everyone, apt to teach, patient,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 that with meekness they might teach those that resist, if God peradventure will grant unto them that they might repent and know the truth,
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 and [that] they may become converted out of the snare of the devil, in which they are captive to do his will.:
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.