1 Coríntios 11

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Be ye imitators of me, even as I also [am] of Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu, de Cristo.
2 Now I praise you, brothers, that ye remember me in all things and retain my instructions the same as I spoke unto you.
2 E louvo-vos, irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
3 But I would have you know that the head of every man is the Christ, and the head of the woman [is] the man, and the head of Christ [is] God.
3 Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo varão, e o varão, a cabeça da mulher; e Deus, a cabeça de Cristo.
4 Every man praying or prophesying, having [his] head covered, dishonours his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 But every woman that prays or prophesies with [her] head uncovered dishonours her head, for that is even the same as if she were shaven.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se estivesse rapada.
6 For if the woman is not covered, let her also be shorn; but if it is a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, que ponha o véu.
7 For a man indeed ought not to cover [his] head, forasmuch as he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man.
7 O varão, pois, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do varão.
8 For the man is not of the woman, but the woman of the man.
8 Porque o varão não provém da mulher, mas a mulher, do varão.
9 Neither was the man created for the woman, but the woman for the man.
9 Porque também o varão não foi criado por causa da mulher, mas a mulher, por causa do varão.
10 For this cause the woman ought to have authority over her head: because of the angels.
10 Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
11 Nevertheless, neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
11 Todavia, nem o varão é sem a mulher, nem a mulher, sem o varão, no Senhor.
12 For as the woman [is] of the man, even so [is] the man also by the woman; but all things of God.
12 Porque, como a mulher provém do varão, assim também o varão provém da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Judge in yourselves: is it honest that a woman pray unto God uncovered?
13 Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 Does not even nature itself teach you that if a man lets [his] hair grow, it is dishonest?
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o varão ter cabelo crescido?
15 But if a woman lets [her] hair grow, it is a glory to her; for [her] hair is given her for a covering.
15 Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 With all this, if anyone seems to be contentious, we have no such custom, neither the church of God.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Now in this that I declare [unto you] I praise [you] not: that ye come together not for the better, but for the worse.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos, não vos louvo, porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.
18 Porque, antes de tudo, ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 For it is expedient that there also be heresies among you, so that those who are proved may become manifest among you.
19 E até importa que haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 So that when ye come together in one [place, this] is not eating the Lord's supper.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a Ceia do Senhor.
21 For in eating, each one takes his own supper first: and one is hungry, and another is drunken.
21 Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia; e assim um tem fome, e outro embriaga-se.
22 What? Do ye not have houses to eat and to drink in? or do ye despise the church of God and shame those that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise [you] not.
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisso não vos louvo.
23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the [same] night in which he was betrayed took bread;
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 and when he had given thanks, he broke [it] and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you; this do in remembrance of me.
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 After the same manner also [he took] the cup, after he had eaten supper, saying, This cup is the new testament in my blood; do this each time that ye drink, in remembrance of me.
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o Novo Testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
26 For each time that ye eat this bread and drink this cup, ye declare the Lord's death until he comes.
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice, anunciais a morte do Senhor, até que venha.
27 Therefore whoever shall eat this bread and drink [this] cup of the Lord unworthily shall be guilty of the body and blood of the Lord.
27 Portanto, qualquer que comer este pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let each man prove himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 For he that eats and drinks unworthily, eats and drinks judgment to himself, not discerning the Lord's body.
29 Porque o que come e bebe indignamente come e bebe para sua própria condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
30 For this cause many [are] weak and sickly among you, and many sleep.
30 Por causa disso, há entre vós muitos fracos e doentes e muitos que dormem.
31 For if we would examine ourselves, we should not be judged.
31 Porque, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But being judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
32 Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Therefore, my brothers, when ye come together to eat, wait for one another.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 And if anyone is hungry, let him eat at home; that ye not come together unto judgment. And I will set the rest in order when I come.:
34 Mas, se algum tiver fome, coma em casa, para que vos não ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordená-las-ei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.