1 Coríntios 11

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Be ye imitators of me, even as I also [am] of Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
2 Now I praise you, brothers, that ye remember me in all things and retain my instructions the same as I spoke unto you.
2 Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
3 But I would have you know that the head of every man is the Christ, and the head of the woman [is] the man, and the head of Christ [is] God.
3 Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
4 Every man praying or prophesying, having [his] head covered, dishonours his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
5 But every woman that prays or prophesies with [her] head uncovered dishonours her head, for that is even the same as if she were shaven.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
6 For if the woman is not covered, let her also be shorn; but if it is a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
7 For a man indeed ought not to cover [his] head, forasmuch as he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man.
7 Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
8 For the man is not of the woman, but the woman of the man.
8 Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
9 Neither was the man created for the woman, but the woman for the man.
9 nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
10 For this cause the woman ought to have authority over her head: because of the angels.
10 Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
11 Nevertheless, neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
11 Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 For as the woman [is] of the man, even so [is] the man also by the woman; but all things of God.
12 pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Judge in yourselves: is it honest that a woman pray unto God uncovered?
13 julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
14 Does not even nature itself teach you that if a man lets [his] hair grow, it is dishonest?
14 Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;
15 But if a woman lets [her] hair grow, it is a glory to her; for [her] hair is given her for a covering.
15 mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
16 With all this, if anyone seems to be contentious, we have no such custom, neither the church of God.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
17 Now in this that I declare [unto you] I praise [you] not: that ye come together not for the better, but for the worse.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.
18 Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 For it is expedient that there also be heresies among you, so that those who are proved may become manifest among you.
19 E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
20 So that when ye come together in one [place, this] is not eating the Lord's supper.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
21 For in eating, each one takes his own supper first: and one is hungry, and another is drunken.
21 porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
22 What? Do ye not have houses to eat and to drink in? or do ye despise the church of God and shame those that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise [you] not.
22 Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the [same] night in which he was betrayed took bread;
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
24 and when he had given thanks, he broke [it] and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you; this do in remembrance of me.
24 e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
25 After the same manner also [he took] the cup, after he had eaten supper, saying, This cup is the new testament in my blood; do this each time that ye drink, in remembrance of me.
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 For each time that ye eat this bread and drink this cup, ye declare the Lord's death until he comes.
26 Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Therefore whoever shall eat this bread and drink [this] cup of the Lord unworthily shall be guilty of the body and blood of the Lord.
27 De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let each man prove himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
29 For he that eats and drinks unworthily, eats and drinks judgment to himself, not discerning the Lord's body.
29 Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
30 For this cause many [are] weak and sickly among you, and many sleep.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
31 For if we would examine ourselves, we should not be judged.
31 Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
32 But being judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
32 quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
33 Therefore, my brothers, when ye come together to eat, wait for one another.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 And if anyone is hungry, let him eat at home; that ye not come together unto judgment. And I will set the rest in order when I come.:
34 Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.