1 Coríntios 11
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA
1 Be ye imitators of me, even as I also [am] of Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu sou de Cristo.
2 Now I praise you, brothers, that ye remember me in all things and retain my instructions the same as I spoke unto you.
2 De fato, eu vos louvo porque, em tudo, vos lembrais de mim e retendes as tradições assim como vo-las entreguei.
3 But I would have you know that the head of every man is the Christ, and the head of the woman [is] the man, and the head of Christ [is] God.
3 Quero, entretanto, que saibais ser Cristo o cabeça de todo homem, e o homem, o cabeça da mulher, e Deus, o cabeça de Cristo.
4 Every man praying or prophesying, having [his] head covered, dishonours his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 But every woman that prays or prophesies with [her] head uncovered dishonours her head, for that is even the same as if she were shaven.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça sem véu desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 For if the woman is not covered, let her also be shorn; but if it is a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
6 Portanto, se a mulher não usa véu, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se lhe é vergonhoso o tosquiar-se ou rapar-se, cumpre-lhe usar véu.
7 For a man indeed ought not to cover [his] head, forasmuch as he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man.
7 Porque, na verdade, o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 For the man is not of the woman, but the woman of the man.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, e sim a mulher, do homem.
9 Neither was the man created for the woman, but the woman for the man.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher, por causa do homem.
10 For this cause the woman ought to have authority over her head: because of the angels.
10 Portanto, deve a mulher, por causa dos anjos, trazer véu na cabeça, como sinal de autoridade.
11 Nevertheless, neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem, independente da mulher.
12 For as the woman [is] of the man, even so [is] the man also by the woman; but all things of God.
12 Porque, como provém a mulher do homem, assim também o homem é nascido da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Judge in yourselves: is it honest that a woman pray unto God uncovered?
13 Julgai entre vós mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus sem trazer o véu?
14 Does not even nature itself teach you that if a man lets [his] hair grow, it is dishonest?
14 Ou não vos ensina a própria natureza ser desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 But if a woman lets [her] hair grow, it is a glory to her; for [her] hair is given her for a covering.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de mantilha.
16 With all this, if anyone seems to be contentious, we have no such custom, neither the church of God.
16 Contudo, se alguém quer ser contencioso, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Now in this that I declare [unto you] I praise [you] not: that ye come together not for the better, but for the worse.
17 Nisto, porém, que vos prescrevo, não vos louvo, porquanto vos ajuntais não para melhor, e sim para pior.
18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.
18 Porque, antes de tudo, estou informado haver divisões entre vós quando vos reunis na igreja; e eu, em parte, o creio.
19 For it is expedient that there also be heresies among you, so that those who are proved may become manifest among you.
19 Porque até mesmo importa que haja partidos entre vós, para que também os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio.
20 So that when ye come together in one [place, this] is not eating the Lord's supper.
20 Quando, pois, vos reunis no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que comeis.
21 For in eating, each one takes his own supper first: and one is hungry, and another is drunken.
21 Porque, ao comerdes, cada um toma, antecipadamente, a sua própria ceia; e há quem tenha fome, ao passo que há também quem se embriague.
22 What? Do ye not have houses to eat and to drink in? or do ye despise the church of God and shame those that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise [you] not.
22 Não tendes, porventura, casas onde comer e beber? Ou menosprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto, certamente, não vos louvo.
23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the [same] night in which he was betrayed took bread;
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 and when he had given thanks, he broke [it] and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you; this do in remembrance of me.
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
25 After the same manner also [he took] the cup, after he had eaten supper, saying, This cup is the new testament in my blood; do this each time that ye drink, in remembrance of me.
25 Por semelhante modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 For each time that ye eat this bread and drink this cup, ye declare the Lord's death until he comes.
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes o cálice, anunciais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Therefore whoever shall eat this bread and drink [this] cup of the Lord unworthily shall be guilty of the body and blood of the Lord.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let each man prove himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e, assim, coma do pão, e beba do cálice;
29 For he that eats and drinks unworthily, eats and drinks judgment to himself, not discerning the Lord's body.
29 pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 For this cause many [are] weak and sickly among you, and many sleep.
30 Eis a razão por que há entre vós muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 For if we would examine ourselves, we should not be judged.
31 Porque, se nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But being judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Therefore, my brothers, when ye come together to eat, wait for one another.
33 Assim, pois, irmãos meus, quando vos reunis para comer, esperai uns pelos outros.
34 And if anyone is hungry, let him eat at home; that ye not come together unto judgment. And I will set the rest in order when I come.:
34 Se alguém tem fome, coma em casa, a fim de não vos reunirdes para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for ter convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.