1 Coríntios 10

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Moreover, brothers, I would that ye not ignore how our fathers were all under the cloud and all passed through the sea
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 and did all eat the same spiritual food
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 and did all drink the same spiritual drink, for they drank of that spiritual Rock that followed them; and that Rock was the Christ.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 But with many of them God was not pleased; therefore, they were overthrown in the wilderness.
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 Now these things became types of us, that we should not lust after evil things as they lusted.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Neither be ye idolaters, as [were] some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink and rose up to play.
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed and fell [dead]: in one day, twenty-three thousand.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 Neither let us tempt the Christ, as some of them also tempted and perished by the serpents.
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 Neither murmur ye, as some of them also murmured and perished by the destroyer.
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Now all these things happened unto them as types, and they are written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 Therefore let him that thinks he stands take heed lest he fall.
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 No temptation has taken you but such as is common to man, but God [is] faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear [it].
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 Therefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 I speak as to wise men; judge ye what I say.
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 The cup of blessing which we bless, is it not [the] fellowship of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not [the] fellowship of the body of the Christ?
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 For one loaf [of bread means] that many are one body, for we are all partakers of that one loaf.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Behold Israel after the flesh: are not those who eat of the sacrifices participants of the altar?
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 What do I say then? that the idol is anything or that which is offered in sacrifice to idols is anything?
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 But I [say] that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God; and I would not that ye should be participants of demons.
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 Ye cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; ye cannot be participants of the Lord's table and of the table of demons.
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Shall we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 All things are lawful for me, but all things are not expedient; all things are lawful for me, but all things do not edify.
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 Let no one seek his own good, but that of the other.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 Whatever is sold in the market, [that] eat, asking no question for conscience sake;
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 for the earth is the Lord's, and the fullness thereof.
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 If any of those that do not believe bid you [to a feast], and ye are disposed to go, eat whatever is set before you asking no questions for conscience sake.
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 But if anyone says unto you, This is offered in sacrifice unto idols, do not eat [it] for the sake of him that disclosed it and for conscience sake; for the earth [is] the Lord's, and the fullness thereof:
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 conscience, I say, not thine own, but of the other, for why should my liberty [be] judged by another [man's] conscience?
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 For if I by grace am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 Whether therefore ye eat or drink or whatever ye do, do everything for the glory of God.
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Be without offense, neither to the Jews nor to the Gentiles nor to the church of God;
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 even as I please everyone in all things, not seeking my own profit, but the [profit] of many, that they may be saved.:
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.