Salmos 102

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O LORD, hear my prayer, and let my cry come unto Thee.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Hide not Thy face from me in the day of my distress; incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away.
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 But Thou, O LORD, sittest enthroned for ever; and Thy name is unto all generations.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth Thy glory;
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 When the LORD hath built up Zion, when He hath appeared in His glory;
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 This shall be written for the generation to come; and a people which shall be created shall praise the LORD.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 For He hath looked down from the height of His sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 That men may tell of the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem;
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 He weakened my strength in the way; He shortened my days.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 I say: 'O my God, take me not away in the midst of my days, Thou whose years endure throughout all generations.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Of old Thou didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the work of Thy hands.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 They shall perish, but Thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away;
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 The children of Thy servants shall dwell securely, and their seed shall be established before Thee.'
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.