Gênesis 10

Jewish Publication Society AT (JPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were sons born after the flood.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is said: 'Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.'
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 and Resen between Nineveh and Calah--the same is the great city.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 and Pathrusim, and Casluhim--whence went forth the Philistines--and Caphtorim.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth;
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 And the border of the Canaanite was from Zidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 And Arpachshad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 And unto Eber were born two sons; the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba;
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, unto the mountain of the east.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations; and of these were the nations divided in the earth after the flood.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.