Êxodo 25
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NVI
1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 'Speak unto the children of Israel, that they take for Me an offering; of every man whose heart maketh him willing ye shall take My offering.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass;
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 And they shall make an ark of acacia-wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 And thou shalt make an ark-cover of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the ark-cover.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the ark-cover shall ye make the cherubim of the two ends thereof.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 And the cherubim shall spread out their wings on high, screening the ark-cover with their wings, with their faces one to another; toward the ark-cover shall the faces of the cherubim be.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 And thou shalt put the ark-cover above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the ark-cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 And thou shalt make a table of acacia-wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and the pans thereof, and the jars thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out; of pure gold shalt thou make them.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 And thou shalt set upon the table showbread before Me alway.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 And there shall be six branches going out of the sides thereof: three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candle-stick out of the other side thereof;
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower; so for the six branches going out of the candlestick.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 And in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 And a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 And thou shalt make the lamps thereof, seven; and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 And see that thou make them after their pattern, which is being shown thee in the mount.
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.