Êxodo 25
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NAA
1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 'Speak unto the children of Israel, that they take for Me an offering; of every man whose heart maketh him willing ye shall take My offering.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass;
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 And they shall make an ark of acacia-wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 And thou shalt make an ark-cover of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the ark-cover.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the ark-cover shall ye make the cherubim of the two ends thereof.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 And the cherubim shall spread out their wings on high, screening the ark-cover with their wings, with their faces one to another; toward the ark-cover shall the faces of the cherubim be.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 And thou shalt put the ark-cover above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the ark-cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 And thou shalt make a table of acacia-wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and the pans thereof, and the jars thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out; of pure gold shalt thou make them.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 And thou shalt set upon the table showbread before Me alway.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 And there shall be six branches going out of the sides thereof: three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candle-stick out of the other side thereof;
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower; so for the six branches going out of the candlestick.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 And in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 And a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And thou shalt make the lamps thereof, seven; and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 And see that thou make them after their pattern, which is being shown thee in the mount.
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.