Êxodo 25
Jewish Publication Society AT (JPS) vs ACF
1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 'Speak unto the children of Israel, that they take for Me an offering; of every man whose heart maketh him willing ye shall take My offering.
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass;
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make an ark of acacia-wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 And thou shalt make an ark-cover of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the ark-cover.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the ark-cover shall ye make the cherubim of the two ends thereof.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubim shall spread out their wings on high, screening the ark-cover with their wings, with their faces one to another; toward the ark-cover shall the faces of the cherubim be.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 And thou shalt put the ark-cover above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the ark-cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 And thou shalt make a table of acacia-wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and the pans thereof, and the jars thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out; of pure gold shalt thou make them.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 And thou shalt set upon the table showbread before Me alway.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 And there shall be six branches going out of the sides thereof: three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candle-stick out of the other side thereof;
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower; so for the six branches going out of the candlestick.
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 And in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 And a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And thou shalt make the lamps thereof, seven; and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 And see that thou make them after their pattern, which is being shown thee in the mount.
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.