Êxodo 25
Jewish Publication Society AT (JPS) vs BKJ
1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 'Speak unto the children of Israel, that they take for Me an offering; of every man whose heart maketh him willing ye shall take My offering.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass;
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 And they shall make an ark of acacia-wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 And thou shalt make an ark-cover of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the ark-cover.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the ark-cover shall ye make the cherubim of the two ends thereof.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 And the cherubim shall spread out their wings on high, screening the ark-cover with their wings, with their faces one to another; toward the ark-cover shall the faces of the cherubim be.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 And thou shalt put the ark-cover above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the ark-cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 And thou shalt make a table of acacia-wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and the pans thereof, and the jars thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out; of pure gold shalt thou make them.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 And thou shalt set upon the table showbread before Me alway.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 And there shall be six branches going out of the sides thereof: three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candle-stick out of the other side thereof;
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower; so for the six branches going out of the candlestick.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 And in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 And a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 And thou shalt make the lamps thereof, seven; and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 And see that thou make them after their pattern, which is being shown thee in the mount.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.