Eclesiastes 10

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dead flies make the ointment of the perfumer fetid and putrid; so doth a little folly outweigh wisdom and honour.
1 Como moscas mortas produzem mau cheiro até num frasco de perfume, assim um pouco de insensatez estraga muita sabedoria e honra.
2 A wise man's understanding is at his right hand; but a fool's understanding at his left.
2 O sábio escolhe o caminho certo, mas o tolo toma o rumo errado.
3 Yea also, when a fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
3 Os tolos podem ser identificados apenas por seu modo de andar.
4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.
4 Se uma autoridade se irar contra você, não abandone seu posto; o espírito calmo pode superar até mesmo grandes erros.
5 There is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceedeth from a ruler:
5 Observei outro mal debaixo do sol. Governantes cometem um erro grave
6 Folly is set on great heights, and the rich sit in low place.
6 quando dão grande autoridade aos tolos e colocam pessoas valorosas em cargos inferiores.
7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
7 Cheguei a ver servos andando a cavalo, como príncipes, e príncipes andando a pé, como servos!
8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a fence, a serpent shall bite him.
8 Quem cava um poço corre o risco de cair nele. Quem derruba um muro corre o risco de ser mordido por uma cobra.
9 Whoso quarrieth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.
9 Quem trabalha numa pedreira corre o risco de ser ferido pelas pedras. Quem corta lenha corre perigo a cada golpe do machado.
10 If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength; but wisdom is profitable to direct.
10 Trabalhar com um machado sem corte exige muito mais esforço; portanto, afie a lâmina. Esse é o valor da sabedoria: ela o ajuda a ser bem-sucedido.
11 If the serpent bite before it is charmed, then the charmer hath no advantage.
11 Se a cobra morde antes de ser encantada, de que adianta ser encantador de serpentes?
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
12 As palavras do sábio trazem aprovação, mas o tolo é destruído por aquilo que ele mesmo diz.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is grievous madness.
13 O tolo baseia seus argumentos em ideias insensatas, por isso suas conclusões são perversa loucura;
14 A fool also multiplieth words; yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
14 mesmo assim, fala sem parar. Ninguém sabe de fato o que acontecerá; ninguém é capaz de prever o futuro.
15 The labour of fools wearieth every one of them, for he knoweth not how to go to the city.
15 O tolo fica tão exausto com seu trabalho que nem consegue encontrar o caminho de casa.
16 Woe to thee, O land, when thy king is a boy, and thy princes feast in the morning!
16 Como é triste a terra governada por uma pessoa imatura, cujas autoridades fazem banquetes logo de manhã.
17 Happy art thou, O land, when thy king is a free man, and thy princes eat in due season, in strength, and not in drunkenness!
17 Como é feliz a terra que tem como rei um líder nobre, cujas autoridades fazem banquetes no momento apropriado, para recuperarem as forças, e não para se embebedarem.
18 By slothfulness the rafters sink in; and through idleness of the hands the house leaketh.
18 Por causa da preguiça, o telhado enverga; por causa do ócio, surgem goteiras na casa.
19 A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things.
19 A festa proporciona riso, o vinho proporciona alegria, e o dinheiro proporciona isso tudo!
20 Curse not the king, no, not in thy thought, and curse not the rich in thy bedchamber; for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
20 Nunca faça pouco do rei, nem mesmo em pensamento. Não zombe dos poderosos, nem mesmo em seu quarto. Pois um passarinho poderia contar a eles tudo que você disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.