1 Crônicas 6
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NTLH
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua;
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi;
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan;
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 and Johanan begot Azariah--he it is that executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem--
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum;
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah;
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 and Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni, and Shimei.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 And the sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers' houses.
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son;
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 And the sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 As for Elkanah: the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son;
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 And the sons of Samuel: the first-born Vashni; then Abiah.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem; and they took their station at their service according to their order.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 And these are they that took their station, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel;
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah;
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai;
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah;
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah;
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand; even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea;
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah;
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah;
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei;
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 And on the left hand their brethren the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch;
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah;
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer;
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt-offering, and upon the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son;
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son;
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son;
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 Now these are their dwelling-places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for theirs was the first lot,
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 to them they gave Hebron in the land of Judah, and the open land round about it;
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 but the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 And to the sons of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; Libnah also with the open land about it, and Jattir, and Eshtemoa with the open land about it;
57 — ausente —
58 and Hilen with the open land about it, Debir with the open land about it;
58 — ausente —
59 and Ashan with the open land about it, and Beth-shemesh with the open land about it;
59 — ausente —
60 and out of the tribe of Benjamin: Geba with the open land about it, and Alemeth with the open land about it, and Anathoth with the open land about it. All their cities throughout their families were thirteen cities.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 And unto the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 Unto the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 So the children of Israel gave to the Levites the cities with the open land about them.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 And they gave unto them the city of refuge, Shechem in the hill-country of Ephraim with the open land about it; Gezer also with the open land about it;
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 and Jokmeam with the open land about it, and Bethhoron with the open land about it;
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 and Aijalon with the open land about it, and Gath-rimmon with the open land about it;
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 and out of the half-tribe of Manasseh: Aner with the open land about it, and Bileam with the open land about it, for the rest of the family of the sons of Kohath.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 Unto the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with the open land about it, and Ashtaroth with the open land about it;
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 and out of the tribe of Issachar: Kedesh with the open land about it, Dobrath with the open land about it;
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 and Ramoth with the open land about it, and Anem with the open land about it;
73 Ramote e Aném.
74 and out of the tribe of Asher: Mashal with the open land about it, and Abdon with the open land about it;
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 and Hukok with the open land about it; and Rehob with the open land about it;
75 Hucoque e Reobe.
76 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with the open land about it, and Hammon with the open land about it, and Kiriathaim with the open land about it.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 Unto the rest of the Levites , the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with the open land about it, Tabor with the open land about it;
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with the open land about it, and Jahaz with the open land about it,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 and Kedemoth with the open land about it, and Mephaath with the open land about it;
79 Quedemote e Mefaate.
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with the open land about it, and Mahanaim with the open land about it,
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 and Heshbon with the open land about it, and Jazer with the open land about it.
81 Hesbom e Jazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.