1 Tessalonicenses 5

新改訳新約聖書(1965年版) (JPN1965) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 兄弟たち。それらがいつなのか、またどういう時かについては、あなたがたは私たちに書いてもらう必要がありません。
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 主の日が夜中の盗人のように来るということは、あなたがた自身がよく承知しているからです。
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 人々が「平和だ。安全だ。」と言っているそのようなときに、突如として滅びが彼らに襲いかかります。ちょうど妊婦に産みの苦しみが臨むようなもので、それをのがれることは決してできません。
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 しかし、兄弟たち。あなたがたは暗やみの中にはいないのですから、その日が、盗人のようにあなたがたを襲うことはありません。
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 あなたがたはみな、光の子ども、昼の子どもだからです。私たちは、夜や暗やみの者ではありません。
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 ですから、ほかの人々のように眠っていないで、目をさまして、慎み深くしていましょう。
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 眠る者は夜眠り、酔う者は夜酔うからです。
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 しかし、私たちは昼の者なので、信仰と愛を胸当てとして着け、救いの望みをかぶととしてかぶって、慎み深くしていましょう。
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 神は、私たちが御怒りに会うようにお定めになったのではなく、主イエス・キリストにあって救いを得るようにお定めになったからです。
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 主が私たちのために死んでくださったのは、私たちが、目ざめていても、眠っていても、主とともに生きるためです。
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 ですから、あなたがたは、今しているとおり、互いに励まし合い、互いに徳を高め合いなさい。
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 兄弟たちよ。あなたがたにお願いします。あなたがたの間で労苦し、主にあってあなたがたを指導し、訓戒している人々を認めなさい。
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 その務めのゆえに、愛をもって深い尊敬を払いなさい。お互いの間に平和を保ちなさい。
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 兄弟たち。あなたがたに勧告します。気ままな者を戒め、小心な者を励まし、弱い者を助け、すべての人に対して寛容でありなさい。
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 だれも悪をもって悪に報いないように気をつけ、お互いの間で、またすべての人に対して、いつも善を行なうよう務めなさい。
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 いつも喜んでいなさい。
16 Alegrem-se sempre.
17 絶えず祈りなさい。
17 Orem continuamente.
18 すべての事について、感謝しなさい。これが、キリスト・イエスにあって神があなたがたに望んでおられることです。
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 御霊を消してはなりません。
19 Não apaguem o Espírito.
20 預言をないがしろにしてはいけません。
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 すべてのことを見分けて、ほんとうに良いものを堅く守りなさい。
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 悪はどんな悪でも避けなさい。
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 平和の神ご自身が、あなたがたを全くきよめてくださいますように。主イエス・キリストの来臨のとき、責められるところのないように、あなたがたの霊、たましい、からだが完全に守られますように。
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 あなたがたを召された方は真実ですから、きっとそのことをしてくださいます。
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 兄弟たち。私たちのためにも祈ってください。
25 Irmãos, orem por nós.
26 すべての兄弟たちに、きよい口づけをもってあいさつをなさい。
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 この手紙がすべての兄弟たちに読まれるように、主によって命じます。
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 私たちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがたとともにありますように。
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.