Tito 1
jnje (JNJE) vs ACF
1 ሀኦስ ኮርና አሱኒ ሜያኖን አማንቶቤሲሲክ ችሞነክናዋ አማንቶኒ ቾዋሶን ደይ ፉቶኒ አያናክ ፎሶን አርሶነክና ዛጉክ ሀኦሲ ቦዝናዋ የሱስ ክርስቶስኒ ዎሲ ስና ጳዉሎስኒኪን ዎስቴ ዎሲያ።
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 ኤስ አማንቶስ ኮእባ ፎንቶ ካኒ አብዲስታ ካፑቴራ የሬርዋ፤ ኤሽኖይ ሀኦስስ ሀን ካሶን እማናክ ሾዎ ነያኔን ስናክ ዜምማ ቴያ እኖክ ግሪዋ።
2 Em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos;
3 ኤስ ነያስ ካርፋና ካባሲክ እኖትን ፋቲ ሀኦሲ አጃጅኒማቶ ታክ እምቴ አዳራሲክ ምስራቹኒ ካማሶን ማኮናክ ሀኦስ ካምባሶን ታክ አምማኖን ክስራ ቤሲዋ።
3 Mas a seu tempo manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 እኖክ ጋራ ስና አማንቶሲክ ፉቶኒ ናታ ስና ትቶኒክ፤ አባ ሀኦስኪንናዋ እኖትን ፋቲ የሱስ ክርስቶስኒኪንና ኦቱማሴዋ ናጋሴ ንቶክ ስንፋውጝዋ።
4 A Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 ኔን ቀርጠሱክ ፎታክ ዛግናስ፤ ማእስቶኖይ ዉዛሲክቶኖን ማእሱታክናዋ ታ ኔን አጃጀናሲማቶ ቤቴክርስታኒስ ኩርኡኒ ሜያኖን ካታማ ካታማሲ ታትሱታክዋ።
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam, e de cidade em cidade estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 ቤቴክርስታንኒ ኩርኡ ስንኒ አሱ ካሽስቶኖርናዋ እሳ አሱኒ ቴጎ ስናር፤ ጋፎ ስንኖርናዋ አጃጃምቶ ቤያክና ሀማቶኖይ ናንጎትባ ፋናር ስናናክቱ ሾልሲፋዋ።
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 ቤቴክርስታንኒ ኩርኡስ ሀኦሲ ዎስቶኖን አዳራክ ኤጳት ፌር ስንና ቦርአ ካሽስቶኖር ስናናክቱ ሾልሲፋዋ። ኤሲስማቶ ደይ ጌእኖር፥ ታእኖን ግእቶኖር፥ ዛዎኖር፥ ፋሶኖር፥ ዋግኒ ጆራባ ፎንቶ ስናናክቱ ሾልሲፋዋ።
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 ኤስ ባርስታን ኦማ ኬባሲክ እርባኒን እርባሱክ፤ ማአር ስና ዉዛሶን ሹናር፤ ቴትባሶን ሀእሲር፤ ቴትባሲክ ማአር፤ ሀኦሲ ዎስቶክ ቴትባሶን ኮሪር፤ ታክ ፋ ፎናስ ሆሬ ይሬ ፎክ ችማር ስናናክቱ ሾልሲፋዋ።
8 Mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante;
9 ፉቶኒ አሱሶን አስሲት፤ ኪቱክናዋ ቱጋኤሴፌ ባሶክ ዎልጉባ እማ ችማታክ ነ አሪታ አሩኒ ካማሲክ ችምማ የሮዋ።
9 Retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina, como para convencer os contradizentes.
10 ሾዎ አሱኒ ሜያ አይሁድኒ ኬን ስና አማኝኒ ሜያ፤ ሃርኮ ኩንሱኒ ስትሪሲክ ሀምኖር፤ አጃጃሞኖር፤ ሽማሲክ ሳሴትናዋ ኤሸትና ፌሴ አሱኒ ሜያ ፌሴቴርዋ።
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 ኤስ ባሶ ሻኩሶነክ ዛጉንክቱ ሾልሲፋዋ፤ ባሶ ስንኖይ ኡግናክ ዳኖሶነክ ሾልሱኖይ ዉዛሲክቶኖን አሲፋፌ አሱሳ ኬያኖን ዙታምባሴ አሲን ሾርኪት ፌሴቴርዋ።
11 Aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 ባሶ ጋነያስን ባሶ ራጁ ስና ባር፦ «ቀርጠስኪ አሱኒ ሜያ ኣጌኑ ስንፋናክ ኤሽኛ ደይ ማጙ ጎኞ፤ ዎስቶ ኮትኛ ደይ ጆርቱዋ» ይዋ።
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 ኤስ ዛላስ ደይ ፉቶዋ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ቱማ አማንቶቤስ ፎናክ ባሶትን ኬእኡዋ።
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé.
14 አይሁድኒ ሜኒ ቶቾሶን ኤጴቶሶኖይቴማቶናዋ ፉቶሶን ቱጋእሴፌ ባሶ አጃጂሶን ኦዶሶኖይቴማቶና ማእስራ ኬእኡዋ።
14 Não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 ካይምኒ ሜያክ ዙታምባሴ ካይማዋ። ስኑንታኖ ኪና ዉዛ ዎስቴሴፌ ሜያክናዋ አማኖ ቤየፌ አሱኒ ሜያክና ካይማ ስና ዉዛ እሳንነ ኣፋዋ። ኤሲስማቶ ደይ ካኑቤሲስ ስኑን ያዳትቤሲስ ኪናዋ።
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 «ሀኦሶን አርፌኒዋ» ይሴቴርዋ፤ ስኑንታኖ ዎስቶቤሲሲክቱ ሞርሜሴፌዋ፤ ኤስ ባሶ ሳልጳቱ፤ አጃጃምቶኖር ደይ ማአ ዎስቶ ዎስቶክ ችሞኖይ አሱኒ ሜያዋ።
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda a boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.