Tiago 1
jnje (JNJE) vs NVT
1 ዳሲ ብራቶታ ቦክቴሬ ፌሴ አሲሬ ሄፔ አሲቴሴርሲክቶክ ሀኦሲሬዋ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ዎስትኛ ስና ያቆብንኪን ዎስቴ ዎሲያ፤ ናጋ ንቶክ ስንፋውጝዋ።
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 አይታሳክቶኖ! ሾዎ ቴሳ ፋታና ንቶስታ ካርፋና ካባሲክ ንቶትን ግርሱኒ ዉዛ ዳንትንነ ፋሮን ዛግራ ፋዱትዋ።
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 አማንቶቲሲ ፋታንቶ ፋኪያክ ችምሜ ፎሶን አሩትክዋ።
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 ፋኪያክ ችምሜ ፎንትስ እሳንነ ዮኡኖይናማቶ ቱም ስንና ፎትክ ዛግር ስኑንጝዋ።
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 ንቶ ጋነያሲ ቴችማባ ዮእና አሱ ፌፋናነ ኮሩኖይ ጋራማክ እምፋ ሀኦሶን ሺጶዎዋ። ባር ደይ እማናዋ።
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 ስኑንታኖ ሄፕ ሳፋራባ ፌና ባር ስሩ ቱጋን ኤክ ሀጝ ሾርኬት ኩኒ ባሪኒ አካስነ ፌር ስንና ቦርአ ኤክ ሀጝ ኡኖይ አማንቶክ ሺጶዎዋ።
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 — ausente —
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 ፎባሲክ ቱካም ስንነ ፌ አይስ ሀኦስ ባሪን ደን ቴጉኒር ስንና ቦርአ ግሮዎዋ።
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 ኤሲስማቶ ደይ ፎባሲክ ኦቴሬ ፌ አይስ ሀኦስ ባሪን ዳ ኬስሳናነ ግሮዎዋ
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 አሱኒ ኦትማ ኩዋኒ ፉርኒማቶ ዎቶኒርዋ፤ አዋ ኪችፋና ካባሲክ ደይ ኩዋሶንናዋ ፉርአሶንና እችንስርዋ፤ ፉርኣስ ዎቴራ ጋዳባስ ደይ ትሽር። ኤሲስማቶቱ ኦቱም አሱ ዎስቶክ ኤክ ሀጝ ይፌት ትሽፌዋ።
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 ፋታናሶን ፋኪያክ ችማ ባሪክ ዳሚስ አብድኒ ካምባሲማቶ ሀኦሶን ሹነፌ ባሶክ ካኒ አክልሊሶን እማናዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ፋታና ባሳስታ ካርፋና ካባሲክ ችምሜ ኣትፌ አሱስ ሱስቶዋ።
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 ሀኦስ ማጙ ዉዛሲክ ኣነ ፋታንቴፋ፤ ኤሲስማቶ ባር ደይ ኦኒንኑ ማጙ ዉዛ ዛጉናክ ኣነ ፋትታነፋዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ኦኑ ስንፋናነ ፋታንቴፌና ካባሲክ፦ «ሀኦስ ታን ፋታነዋ» ኡናታዋ።
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 ስኑንታኖ አሱ ቴትባሲ ማጙ ኤናንቶክ ዛቴሬናዋ ኤሽቴፌና ካባሲክቱ ፋታንቴፌዋ።
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 ኤስታን ማጙ ኤናንቶባስ ናኔርቴራ ቦርኣሶን ኮኒፋ፤ ቦርኣስ ደይ ድቻ ክቱ ቴሸፋዋ።
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 ኬሽቴፋና አይታሳክቶኖ፤ ኤሽቶትታዋ።
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 ማአ እማሴዋ ቱማ ኤባሴ ዙቴራ ደን ሀኦስክጝዋ። ኤስ ባር ደይ ይራራኒማቶ ሻቶኖይ ወደይ ሶልቶባ ፎንቶ ቻሬፍኒ አባ ሲና ሀኦስክጝዋ።
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 ሀኦስ ቴስቶ ዙታምባሴ አሲ ኡዛ ስናኒክ ባሪ ፍቃዲሲማቶ ፉቶኒ ካምባሲክ እኖትን ታነዋ።
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 ኬሽቴፋና አይታሳክቶኖ! አሱ እሳርባ እሳርባስ ኦዶክ ታፕቴር ስኖዋ። ዎሎክናዋ ግእቶክና ታፕቶኖር ስኖዋ።
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 ኤሲስ ደይ አሱኒ ግእአስ ሀኦስ ሾሌፋና ኦኮ ስንነ ፎሶን ፎኒክ ኣነ ዛግፋዋ።
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 ኤስ ባሪ ቦርኣ ኪናሶንናዋ ቱምማ ፋ ማንጉሶንና ዙትራ ንቶስታን ዎክሳት ሀኦስ ንቶ ንብባሲ ኩንሲና ካንትሶን ፋቱክ ችምኒ ካምባሶን ማአ ንባክ ኤጳቶትዋ።
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 ካምባሶን ኦዴሬ ዎስቶታ ፌሺር ስንትታኖ ቴትኒትሶን ኤሸት ባክ ኦደር ስናትታዋ።
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 ካምባሶን ኦዴሬ ዎስቶታ ፌሹኖይ አሱ ቴትባሲ ግቶኖን እንካሊሲ ብያ አሱነ ፌርዋ።
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 ኤስ አሱስ ኣፍባሲ ቢሬ ሀምፋት ጌሬጌሬ ደይ ባር አዉነፌር ስንናማቶ ዳጌፌዋ።
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 ስኑንታኖ ብርማዱምማ ክሱኒ ዮኡባ ፎንቶ ቱማሶን ጋሳሲሬ ቢሬ ባሪክ ችምሜ ፌ ባር ኦዴሬ ዳጌር ስኖይናማቶ ዎስቶታ ፌሽፌ ባር ዎስቴፌና ዎስቶሲክ ሱስቶዋ።
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 ቴሩምባሶን ኦድኖይ፦ «ሀኦሶንቱ ሺጴድፋንዋ» ይፌ አሱ ቴትባሶንቱ ኤሽፌዋ። ባሳ ሀኦኒ ሺጶስ ደይ ዋግባ ኣፋዋ።
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 አባ ሀኦሲ ስና ኪንባ ፎንቶ ሺጶስ ሃኒስዋ፦ «አባ እንቶቤሲ ክትና ናንጎታሲክቶኖን፤ ኤሲስማቶ ደይ ቴጎቤስ ክትና ማሽካሱሲክቶኖን ራኮቤሲሲክ አሪጋሱ፤ ቴትኒሶን ደይ ሀን ዳስታኪ ፋ ኪና ዉዛሲን ኦዳስዋ።»
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.