Tiago 1
jnje (JNJE) vs NVI
1 ዳሲ ብራቶታ ቦክቴሬ ፌሴ አሲሬ ሄፔ አሲቴሴርሲክቶክ ሀኦሲሬዋ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ዎስትኛ ስና ያቆብንኪን ዎስቴ ዎሲያ፤ ናጋ ንቶክ ስንፋውጝዋ።
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 አይታሳክቶኖ! ሾዎ ቴሳ ፋታና ንቶስታ ካርፋና ካባሲክ ንቶትን ግርሱኒ ዉዛ ዳንትንነ ፋሮን ዛግራ ፋዱትዋ።
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 አማንቶቲሲ ፋታንቶ ፋኪያክ ችምሜ ፎሶን አሩትክዋ።
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 ፋኪያክ ችምሜ ፎንትስ እሳንነ ዮኡኖይናማቶ ቱም ስንና ፎትክ ዛግር ስኑንጝዋ።
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 ንቶ ጋነያሲ ቴችማባ ዮእና አሱ ፌፋናነ ኮሩኖይ ጋራማክ እምፋ ሀኦሶን ሺጶዎዋ። ባር ደይ እማናዋ።
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 ስኑንታኖ ሄፕ ሳፋራባ ፌና ባር ስሩ ቱጋን ኤክ ሀጝ ሾርኬት ኩኒ ባሪኒ አካስነ ፌር ስንና ቦርአ ኤክ ሀጝ ኡኖይ አማንቶክ ሺጶዎዋ።
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 — ausente —
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 ፎባሲክ ቱካም ስንነ ፌ አይስ ሀኦስ ባሪን ደን ቴጉኒር ስንና ቦርአ ግሮዎዋ።
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 ኤሲስማቶ ደይ ፎባሲክ ኦቴሬ ፌ አይስ ሀኦስ ባሪን ዳ ኬስሳናነ ግሮዎዋ
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 አሱኒ ኦትማ ኩዋኒ ፉርኒማቶ ዎቶኒርዋ፤ አዋ ኪችፋና ካባሲክ ደይ ኩዋሶንናዋ ፉርአሶንና እችንስርዋ፤ ፉርኣስ ዎቴራ ጋዳባስ ደይ ትሽር። ኤሲስማቶቱ ኦቱም አሱ ዎስቶክ ኤክ ሀጝ ይፌት ትሽፌዋ።
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 ፋታናሶን ፋኪያክ ችማ ባሪክ ዳሚስ አብድኒ ካምባሲማቶ ሀኦሶን ሹነፌ ባሶክ ካኒ አክልሊሶን እማናዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ፋታና ባሳስታ ካርፋና ካባሲክ ችምሜ ኣትፌ አሱስ ሱስቶዋ።
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 ሀኦስ ማጙ ዉዛሲክ ኣነ ፋታንቴፋ፤ ኤሲስማቶ ባር ደይ ኦኒንኑ ማጙ ዉዛ ዛጉናክ ኣነ ፋትታነፋዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ኦኑ ስንፋናነ ፋታንቴፌና ካባሲክ፦ «ሀኦስ ታን ፋታነዋ» ኡናታዋ።
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 ስኑንታኖ አሱ ቴትባሲ ማጙ ኤናንቶክ ዛቴሬናዋ ኤሽቴፌና ካባሲክቱ ፋታንቴፌዋ።
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 ኤስታን ማጙ ኤናንቶባስ ናኔርቴራ ቦርኣሶን ኮኒፋ፤ ቦርኣስ ደይ ድቻ ክቱ ቴሸፋዋ።
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 ኬሽቴፋና አይታሳክቶኖ፤ ኤሽቶትታዋ።
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 ማአ እማሴዋ ቱማ ኤባሴ ዙቴራ ደን ሀኦስክጝዋ። ኤስ ባር ደይ ይራራኒማቶ ሻቶኖይ ወደይ ሶልቶባ ፎንቶ ቻሬፍኒ አባ ሲና ሀኦስክጝዋ።
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 ሀኦስ ቴስቶ ዙታምባሴ አሲ ኡዛ ስናኒክ ባሪ ፍቃዲሲማቶ ፉቶኒ ካምባሲክ እኖትን ታነዋ።
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 ኬሽቴፋና አይታሳክቶኖ! አሱ እሳርባ እሳርባስ ኦዶክ ታፕቴር ስኖዋ። ዎሎክናዋ ግእቶክና ታፕቶኖር ስኖዋ።
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 ኤሲስ ደይ አሱኒ ግእአስ ሀኦስ ሾሌፋና ኦኮ ስንነ ፎሶን ፎኒክ ኣነ ዛግፋዋ።
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 ኤስ ባሪ ቦርኣ ኪናሶንናዋ ቱምማ ፋ ማንጉሶንና ዙትራ ንቶስታን ዎክሳት ሀኦስ ንቶ ንብባሲ ኩንሲና ካንትሶን ፋቱክ ችምኒ ካምባሶን ማአ ንባክ ኤጳቶትዋ።
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 ካምባሶን ኦዴሬ ዎስቶታ ፌሺር ስንትታኖ ቴትኒትሶን ኤሸት ባክ ኦደር ስናትታዋ።
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 ካምባሶን ኦዴሬ ዎስቶታ ፌሹኖይ አሱ ቴትባሲ ግቶኖን እንካሊሲ ብያ አሱነ ፌርዋ።
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 ኤስ አሱስ ኣፍባሲ ቢሬ ሀምፋት ጌሬጌሬ ደይ ባር አዉነፌር ስንናማቶ ዳጌፌዋ።
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 ስኑንታኖ ብርማዱምማ ክሱኒ ዮኡባ ፎንቶ ቱማሶን ጋሳሲሬ ቢሬ ባሪክ ችምሜ ፌ ባር ኦዴሬ ዳጌር ስኖይናማቶ ዎስቶታ ፌሽፌ ባር ዎስቴፌና ዎስቶሲክ ሱስቶዋ።
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 ቴሩምባሶን ኦድኖይ፦ «ሀኦሶንቱ ሺጴድፋንዋ» ይፌ አሱ ቴትባሶንቱ ኤሽፌዋ። ባሳ ሀኦኒ ሺጶስ ደይ ዋግባ ኣፋዋ።
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 አባ ሀኦሲ ስና ኪንባ ፎንቶ ሺጶስ ሃኒስዋ፦ «አባ እንቶቤሲ ክትና ናንጎታሲክቶኖን፤ ኤሲስማቶ ደይ ቴጎቤስ ክትና ማሽካሱሲክቶኖን ራኮቤሲሲክ አሪጋሱ፤ ቴትኒሶን ደይ ሀን ዳስታኪ ፋ ኪና ዉዛሲን ኦዳስዋ።»
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.