Tiago 1
jnje (JNJE) vs ARIB
1 ዳሲ ብራቶታ ቦክቴሬ ፌሴ አሲሬ ሄፔ አሲቴሴርሲክቶክ ሀኦሲሬዋ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ዎስትኛ ስና ያቆብንኪን ዎስቴ ዎሲያ፤ ናጋ ንቶክ ስንፋውጝዋ።
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 አይታሳክቶኖ! ሾዎ ቴሳ ፋታና ንቶስታ ካርፋና ካባሲክ ንቶትን ግርሱኒ ዉዛ ዳንትንነ ፋሮን ዛግራ ፋዱትዋ።
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 አማንቶቲሲ ፋታንቶ ፋኪያክ ችምሜ ፎሶን አሩትክዋ።
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 ፋኪያክ ችምሜ ፎንትስ እሳንነ ዮኡኖይናማቶ ቱም ስንና ፎትክ ዛግር ስኑንጝዋ።
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 ንቶ ጋነያሲ ቴችማባ ዮእና አሱ ፌፋናነ ኮሩኖይ ጋራማክ እምፋ ሀኦሶን ሺጶዎዋ። ባር ደይ እማናዋ።
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 ስኑንታኖ ሄፕ ሳፋራባ ፌና ባር ስሩ ቱጋን ኤክ ሀጝ ሾርኬት ኩኒ ባሪኒ አካስነ ፌር ስንና ቦርአ ኤክ ሀጝ ኡኖይ አማንቶክ ሺጶዎዋ።
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 ፎባሲክ ቱካም ስንነ ፌ አይስ ሀኦስ ባሪን ደን ቴጉኒር ስንና ቦርአ ግሮዎዋ።
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 ኤሲስማቶ ደይ ፎባሲክ ኦቴሬ ፌ አይስ ሀኦስ ባሪን ዳ ኬስሳናነ ግሮዎዋ
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 አሱኒ ኦትማ ኩዋኒ ፉርኒማቶ ዎቶኒርዋ፤ አዋ ኪችፋና ካባሲክ ደይ ኩዋሶንናዋ ፉርአሶንና እችንስርዋ፤ ፉርኣስ ዎቴራ ጋዳባስ ደይ ትሽር። ኤሲስማቶቱ ኦቱም አሱ ዎስቶክ ኤክ ሀጝ ይፌት ትሽፌዋ።
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 ፋታናሶን ፋኪያክ ችማ ባሪክ ዳሚስ አብድኒ ካምባሲማቶ ሀኦሶን ሹነፌ ባሶክ ካኒ አክልሊሶን እማናዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ፋታና ባሳስታ ካርፋና ካባሲክ ችምሜ ኣትፌ አሱስ ሱስቶዋ።
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 ሀኦስ ማጙ ዉዛሲክ ኣነ ፋታንቴፋ፤ ኤሲስማቶ ባር ደይ ኦኒንኑ ማጙ ዉዛ ዛጉናክ ኣነ ፋትታነፋዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ኦኑ ስንፋናነ ፋታንቴፌና ካባሲክ፦ «ሀኦስ ታን ፋታነዋ» ኡናታዋ።
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 ስኑንታኖ አሱ ቴትባሲ ማጙ ኤናንቶክ ዛቴሬናዋ ኤሽቴፌና ካባሲክቱ ፋታንቴፌዋ።
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 ኤስታን ማጙ ኤናንቶባስ ናኔርቴራ ቦርኣሶን ኮኒፋ፤ ቦርኣስ ደይ ድቻ ክቱ ቴሸፋዋ።
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 ኬሽቴፋና አይታሳክቶኖ፤ ኤሽቶትታዋ።
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 ማአ እማሴዋ ቱማ ኤባሴ ዙቴራ ደን ሀኦስክጝዋ። ኤስ ባር ደይ ይራራኒማቶ ሻቶኖይ ወደይ ሶልቶባ ፎንቶ ቻሬፍኒ አባ ሲና ሀኦስክጝዋ።
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 ሀኦስ ቴስቶ ዙታምባሴ አሲ ኡዛ ስናኒክ ባሪ ፍቃዲሲማቶ ፉቶኒ ካምባሲክ እኖትን ታነዋ።
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 ኬሽቴፋና አይታሳክቶኖ! አሱ እሳርባ እሳርባስ ኦዶክ ታፕቴር ስኖዋ። ዎሎክናዋ ግእቶክና ታፕቶኖር ስኖዋ።
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 ኤሲስ ደይ አሱኒ ግእአስ ሀኦስ ሾሌፋና ኦኮ ስንነ ፎሶን ፎኒክ ኣነ ዛግፋዋ።
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 ኤስ ባሪ ቦርኣ ኪናሶንናዋ ቱምማ ፋ ማንጉሶንና ዙትራ ንቶስታን ዎክሳት ሀኦስ ንቶ ንብባሲ ኩንሲና ካንትሶን ፋቱክ ችምኒ ካምባሶን ማአ ንባክ ኤጳቶትዋ።
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 ካምባሶን ኦዴሬ ዎስቶታ ፌሺር ስንትታኖ ቴትኒትሶን ኤሸት ባክ ኦደር ስናትታዋ።
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 ካምባሶን ኦዴሬ ዎስቶታ ፌሹኖይ አሱ ቴትባሲ ግቶኖን እንካሊሲ ብያ አሱነ ፌርዋ።
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 ኤስ አሱስ ኣፍባሲ ቢሬ ሀምፋት ጌሬጌሬ ደይ ባር አዉነፌር ስንናማቶ ዳጌፌዋ።
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 ስኑንታኖ ብርማዱምማ ክሱኒ ዮኡባ ፎንቶ ቱማሶን ጋሳሲሬ ቢሬ ባሪክ ችምሜ ፌ ባር ኦዴሬ ዳጌር ስኖይናማቶ ዎስቶታ ፌሽፌ ባር ዎስቴፌና ዎስቶሲክ ሱስቶዋ።
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 ቴሩምባሶን ኦድኖይ፦ «ሀኦሶንቱ ሺጴድፋንዋ» ይፌ አሱ ቴትባሶንቱ ኤሽፌዋ። ባሳ ሀኦኒ ሺጶስ ደይ ዋግባ ኣፋዋ።
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 አባ ሀኦሲ ስና ኪንባ ፎንቶ ሺጶስ ሃኒስዋ፦ «አባ እንቶቤሲ ክትና ናንጎታሲክቶኖን፤ ኤሲስማቶ ደይ ቴጎቤስ ክትና ማሽካሱሲክቶኖን ራኮቤሲሲክ አሪጋሱ፤ ቴትኒሶን ደይ ሀን ዳስታኪ ፋ ኪና ዉዛሲን ኦዳስዋ።»
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.