Romanos 8
jnje (JNJE) vs NVI
1 ኤስ ባሪ ቦርኣ ክርስቶስ የሱስኒክ ፌሴ ባሶ ሀየ ኣፋ ባሶስታ ማጝሱ ካቶና ዉዛ።
1 Portanto, agora já não há condenação para os que estão em Cristo Jesus,
2 ክርስቶስ የሱስኒኪ ካሞ ቤስቴፋ ካ እምፋ ኮርቶ አያናሲ ቱማ ቦርኣስንናዋ ክቱስንና ብርማዱምማ ታን ክስዋ።
2 porque por meio de Cristo Jesus a lei do Espírito de vida me libertou da lei do pecado e da morte.
3 አሱኒ ሃላኒ ሆፕታን ካብ ቾዋ ቱማስ ዛጉክ ችምኖይናሶን ሀኦስ ዛጊዋ። ሀኦ ባሪ ናስን ቦርእባ ፋና አሱነ ፌር ዛግራ ቦርኣሲክ ዎሲዋ። አሽባሲክ ደይ ቦርኣሶን ማጝሱ ካርኤ ትሽክዋ።
3 Porque, aquilo que a lei fora incapaz de fazer por estar enfraquecida pela carne, Deus o fez, enviando seu próprio Filho, à semelhança do homem pecador, como oferta pelo pecado. E assim condenou o pecado na carne,
4 ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ አሽኒ ሳፋራክ ስንኖይናሮን አያናኒ ሳፋራስማቶ ፌፌ እኖኪ ካሞ ፉቶ ስና ቱማሲ አጃጅ ዎስቶታ ፌሻናክዋ።
4 a fim de que as justas exigências da lei fossem plenamente satisfeitas em nós, que não vivemos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 አሽኒ ሳፋራሲማቶ ፌሴፌ ባሶ አሽኒ ሳፋራሶንቱ ሳፋርሴፌዋ። ስኑንታኖ አያናኒ ሳፋራሲማቶ ፌሴፌ ባሶ አያናኒ ሳፋራሶንቱ ሳፋሬሴፌውኣ።
5 Quem vive segundo a carne tem a mente voltada para o que a carne deseja; mas quem, de acordo com o Espírito, tem a mente voltada para o que o Espírito deseja.
6 አሽኒ ዉዛ ስና ባሮን ሳፋሮስ ክቱቱ ኤጳ ያፋውዋ። ስኑንታኖ አያናኒ ዉዛ ስና ባሮን ሳፋሮስ ካነዋ ናጋነቱ እምፋዋ።
6 A mentalidade da carne é morte, mas a mentalidade do Espírito é vida e paz;
7 አሽኒ ዉዛ ስና ባሮን ሳፋሬፌ አሱ ሀኦሲ ቱማክ ኣነ አጃጃሜፌዋ፤ አጃጃሞናክ ደይ ኣፋ ችማናዉዛ ስንና ቦርአ ሀኦሲ ጉማዋ።
7 a mentalidade da carne é inimiga de Deus porque não se submete à lei de Deus, nem pode fazê-lo.
8 አሽኒ ኤናንቶክ ዞኑስቴሴፌ ባሶ ሀኦሶን ግርሱክ ኣፋ ችሞነ ዉዛ።
8 Quem é dominado pela carne não pode agradar a Deus.
9 ስኑንታኖ ንቶ ሀኦሲ አያና ስካሎንትትቲሲ ፋር ስንፋናነ አያናኒ ሳፋራሲክታኖ አሽኒ ኤናንቶሲማቶ ኣፋ ፎቲ ዉዛ። ክርስቶስኒ አያና ባሳስ ፎንቶ አሱ ክርስቶስኒ ኬንቴዋ።
9 Entretanto, vocês não estão sob o domínio da carne, mas do Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, não pertence a Cristo.
10 ስኑንታኖ ክርስቶስ ንቶሲ ፌፋናነ አዉነ ፋሮንኑ አቱንቲስ ቦርኣስታን ካብ ቾዋ ክቱኒር ስኒፋናክኑ ሀኦስ ንቶትን ኦኮ ዛግና ቦርአ አያናንቲስ ሀየዋዋ።
10 Mas se Cristo está em vocês, o corpo está morto por causa do pecado, mas o espírito está vivo por causa da justiça.
11 የሱስኒን ክቱን ካብግ ሀኦሲ አያና ንቶስሲ ፋር ስንፋናነ ክርስቶስኒን ክቱን ካብግ ሀኦሲ ንቶስሲ ፋ አያናባስኪ ካሞ ክቱኒ አቱንቲሲክ ካ እማናዋ።
11 E, se o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dentre os mortos habita em vocês, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também dará vida a seus corpos mortais, por meio do seu Espírito, que habita em vocês.
12 ኤስ ባሪ ቦርኣ አይታሳክቶኖ! ግድሱኒ ዉዛ እኖስታ ፋርዋ፤ ስኑንታኖ ኤስ ግድሱኒ ዉዛስ አሽኒ ሳፋራሲክ ፎኒክታዋ።
12 Portanto, irmãos, estamos em dívida, não para com a carne, para vivermos sujeitos a ela.
13 አሽኒ ሳፋራክ ፋፋትነ ክትቲርዋ። ስኑንታኖ ኮርቶ አያናሲ ሁግናክ አሽኒ ዎስቶኒትሶን ዎራትነ ካክ ፎትዋ።
13 Pois se vocês viverem de acordo com a carne, morrerão; mas, se pelo Espírito fizerem morrer os atos do corpo, viverão,
14 ሀኦሲ አያናክ ዞኑስቴፌ ባሶ ዙቴሬ ሀኦሲ ናንጎታዋ።
14 porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 ኤስ ባሪ ቦርኣ፦ «ኣባ! አባኒሶ!» ይራ ቴጌራ ናዉባ ስናት አያናቱ ኤጳ ታትታኖ ድጋክ ፎክ ሄፕሳ ዎላ ቦዝ ስንኒ አያና ኣነ ኤጳቶዌትዋ።
15 Pois vocês não receberam um espírito que os escravize para novamente temer, mas receberam o Espírito que os adota como filhos, por meio do qual clamamos: "Aba, Pai".
16 ሀኦሲ አያና እንኖ አያናስኔን አነ ስና ሀኦሲ ናንጎታ ስኒሶን እኖክ ዛላ ማኬፋዋ።
16 O próprio Espírito testemunha ao nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 ኤሴ ሀኦሲ ናንጎታ ስንፋኒነ ባሪር ስና ባሮን ዙትራ ዋራሶንዋ፤ ክርስቶስኔን አነ ደይ ዋራሶኒርዋ፤ ሀሽ ባሳ ሻናሶን ሃኤር ስንፋኒነ ዎሊ ደይ ኡልፍናባሶን ሃኤር ስናንዋ።
17 Se somos filhos, então somos herdeiros; herdeiros de Deus e co-herdeiros com Cristo, se de fato participamos dos seus sofrimentos, para que também participemos da sua glória.
18 ሀሽቲ ፋ ሻናስ ሀንኔንቲ እኖክ አምማኖን ቤስቶናክ ፋ ኡልፍናስኔን አነ ሆስፌኒ ካባሲክ እሳ ዉዛኔንኑ ሆሱኒክ ኣፋ ችማኒ ዉዛ ዛግራቱ ፋድፋዉጝዋ።
18 Considero que os nossos sofrimentos atuais não podem ser comparados com a glória que em nós será revelada.
19 ቴስቶ ዙቴራ ሀኦሲ ናንጎታኒ አምማኖን ኬስሴ ቤስቶሶንቱ አካማ ካልታናክ ኦድትፋዋ።
19 A natureza criada aguarda, com grande expectativa, que os filhos de Deus sejam revelados.
20 ቴስቶ ዙታምባሴ ኬእኖር ስናናክ ማጝሱ ባሪስታ ካቴዋ። ኤሲስ ደይ ባሪ ቴትን ሹናክ ስኖይናሮን አብድክ ኦዳናክ ዛግ ሀኦሲ ፍቃድክዋ።
20 Pois ela foi submetida à futilidade, não pela sua própria escolha, mas por causa da vontade daquele que a sujeitou, na esperança
21 ኤስ አብዲስ ደይ ቴስቶ ዙታምባሴ ቴትባሲክ ትሹኒ ቦዞስን ብርማዱምማ ኬሳ ሀኦሲ ናንጎታክ ሆሬራ ፋ ብርማዱምማነዋ ኡልፍንነ አሲን ሃኤር ስናናማቶዋ።
21 de que a própria natureza criada será libertada da escravidão da decadência em que se encontra para a gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 ቴስቶ ዙታምባሴ እሳሪክ ሀውጙኔን ካርአ ኬክቶኒ ሜሮክ ኦቴራ ሃነት ፎባሶን አርፌኒዋ።
22 Sabemos que toda a natureza criada geme até agora, como em dores de parto.
23 ስኑንታኖ ሃነት ፋ ቴስቶ ባር ባር ኮእባታዋ፤ ቴሱኒ እማ ስና ኮርቶ አያናሶን ኤጴቴ እንኖኑ ደይ አቱኒሲ ፉር ስና ሀኦስ አምማኖን ክስራ ቤሱናክ ፋ ሀኦሲ ናንጎታ ስናሶን አብድክ ኦደት ስካሎኪ አቱኒሲ ሃነቱ ፋንዋ።
23 E não só isso, mas nós mesmos, que temos os primeiros frutos do Espírito, gememos interiormente, esperando ansiosamente nossa adoção como filhos, a redenção do nosso corpo.
24 እንኖ ፋሪስ ደይ ኤስ አብዲሲክዋ፤ ስኑንታኖ አብድ ዛግፌኒ ዉዛስ አፋክ ቢስቴር ስንፋናነ አብድ ስንባስ ፌሻርዋ። ኣፋክ ቢስቴፋ ባሮን ኦ አብድ ዛጉኒሪንሶ?
24 Pois nessa esperança fomos salvos. Mas, esperança que se vê não é esperança. Quem espera por aquilo que está vendo?
25 ስኑንታኖ ኣፋክ ቢፌኒ ዉዛሶን አብድ ዛግፋንነ ፋክያክ ኦዳኒዋ።
25 Mas se esperamos o que ainda não vemos, aguardamo-lo pacientemente.
26 ኤሲስማቶ ኣካክ ሺጶኒክ ችማኒማቶ ኣነ አሪፌኒ ስንና ቦርአ ኮርቶ አያናስ ሆፕኒሶን አርጋሱናዋ። ኮርቶ አያናስ ቴትባሲክ ካማክ ዎሎክ ችምኖይኒ ሃኖክ እኖክ ኖኖነፋይዋ።
26 Da mesma forma o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos como orar, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
27 አሱሳ ንባኖን ቱእኒራ ቢፋ ሀኦስ ኮርቶ አያናሲ ሳፋራ አዉ ስንናማቶ አሪፋዋ። ኮርቶ አያናስ ኮርቶኒ ሜያክ ኖነፋናስ ሀኦሲ ፍቃድኒማቶዋ።
27 E aquele que sonda os corações conhece a intenção do Espírito, porque o Espírito intercede pelos santos de acordo com a vontade de Deus.
28 ሀኦሶን ሹንፌ ባሶክናዋ ባሪ ሳፋራስማቶ ቴግቴ አሱኒ ሜያክና ሀኦሲ ዙታምባሴ አስን ማአሪክ ዛጉናማቶ አሪፌኒዋ።
28 Sabemos que Deus age em todas as coisas para o bem daqueles que o amam, dos que foram chamados de acordo com o seu propósito.
29 ኤስ ባር ደይ ስናስ ዜምማ አሪና ባሶ ናሳ ግቶኖንናዋ ናስ ደይ ሾዎ አይኒ ሜኒ ጋነያስን ኡዛ ስናናክ ሀኦስ ዜምማ ኮፓኤና ወደይ ቡግና ቦርአዋ።
29 Pois aqueles que de antemão conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
30 ዜምማ ኮሪና ባሶትን ቴጌ፤ ቴጌና ባሶትን ኦኮ ዛግ፤ ኦኮ ዛግና ባሶትን ደይ ኡልፍንሲ።
30 E aos que predestinou, também chamou; aos que chamou, também justificou; aos que justificou, também glorificou.
31 ኤኪን ሀን ዉዛሶን አዉ ኡንሪንሶ? ሀኦስ እኖኔን አነ ስንፋናነ ኦ እኖትን ቱጋኦክ ችምንሪንሶ?
31 Que diremos, pois, diante dessas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 ሀኦስ ባሪ ናሲክ ኬናሽቶኖይ እኖክዋ እያት ኣትራ እምናኔን ኣካክ ዙታምባሴ አስን ናባስኔን አነ ዋግባ ፎንቶኖን እኖክ እማ ቤይንሪንሶ?
32 Aquele que não poupou a seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, como não nos dará juntamente com ele, e de graça, todas as coisas?
33 ሀኦሲ ኮርና ባሶትን ኦ ማላቶክ ችምንሪንሶ? ኦኮ ዛጉኒስ ሀኦስዋ።
33 Quem fará alguma acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 ኦንሶ ባሶስታ ማጝሱ ካርንሪ? ክርስቶስ የሱስ ባሶስታ ማጝሱ ካርኒሮሶ? ባር እኖክዋ እያት ክት፤ ክቱን ካብሬ አባ ሀኦሲ ሆእታ ቴሽታ ድ፤ እኖክ ናትፌስ ደይ ባርዋ።
34 Quem os condenará? Foi Cristo Jesus que morreu; e mais, que ressuscitou e está à direita de Deus, e também intercede por nós.
35 ክርስቶስኒ ኬሽታናስታን እኖትን ኦር ክሱናክ ችምኒስ ኦንሶ? ራኮኖሶ? ወደይ ሻናኖሶ? ካቡግቶኖሶ? ወደይ ማክቶኖሶ? አታቱ ስናኖሶ? ወደይ አዳጋኖሶ? ወደይ ሲፎኖሶ?
35 Quem nos separará do amor de Cristo? Será tribulação, ou angústia, ou perseguição, ou fome, ou nudez, ou perigo, ou espada?
36 ኤስ ደይ፦
36 Como está escrito: "Por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro".
37 ኤሴ እኖትን ሹና ክርስቶስኒክ ኤስ ዉዛሶን ዙትራ ሜሬራ እኖትን ኔቤራ ሜሬፋ ዉዛ ዙታምባሴ አሲስታን ደናሎ ስናንዋ።
37 Mas, em todas estas coisas somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou.
38 ኤስ ባሪ ቦርኣ ክቱስኑ ስኑን፥ ካስኑ ስኑን፥ ሀኦሲ ዎስያኑ ስኑን፥ ሀእሱኒ ሁግናቤስ ፋና ባሶኑ ስኖቶ፥ ሀሽቲ ፋ ባርኒ ስኑን፥ ሀንኔንቲ ዮኒ ባርኒ ስኑን፥ ሁግናባ ፋና ባርኒ ስኑን፥
38 Pois estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o presente nem o futuro, nem quaisquer poderes,
39 ቴጋስኑ ስኑን፥ ዳክሶስኑ ስኑን፥ ኣፋ ቴስቶስኑ ስኑን ዳምኒ ክርስቶስ የሱስኒኪን ዳኒ ሀኦሲ ኬሽታናታን ኦር ክሱኒ ዉዛ ኣፋ ስንናማቶ ጋሳሲራቱ ፋዉጝዋ።
39 nem altura nem profundidade, nem qualquer outra coisa na criação será capaz de nos separar do amor de Deus que está em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.