Romanos 8

jnje (JNJE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኤስ ባሪ ቦርኣ ክርስቶስ የሱስኒክ ፌሴ ባሶ ሀየ ኣፋ ባሶስታ ማጝሱ ካቶና ዉዛ።
1 Agora, pois, já não existe nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 ክርስቶስ የሱስኒኪ ካሞ ቤስቴፋ ካ እምፋ ኮርቶ አያናሲ ቱማ ቦርኣስንናዋ ክቱስንና ብርማዱምማ ታን ክስዋ።
2 Porque a lei do Espírito da vida, em Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 አሱኒ ሃላኒ ሆፕታን ካብ ቾዋ ቱማስ ዛጉክ ችምኖይናሶን ሀኦስ ዛጊዋ። ሀኦ ባሪ ናስን ቦርእባ ፋና አሱነ ፌር ዛግራ ቦርኣሲክ ዎሲዋ። አሽባሲክ ደይ ቦርኣሶን ማጝሱ ካርኤ ትሽክዋ።
3 Porque aquilo que a lei não podia fazer, por causa da fraqueza da carne, isso Deus fez, enviando o seu próprio Filho em semelhança de carne pecaminosa e no que diz respeito ao pecado. E assim Deus condenou o pecado na carne,
4 ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ አሽኒ ሳፋራክ ስንኖይናሮን አያናኒ ሳፋራስማቶ ፌፌ እኖኪ ካሞ ፉቶ ስና ቱማሲ አጃጅ ዎስቶታ ፌሻናክዋ።
4 a fim de que a exigência da lei se cumprisse em nós, que não vivemos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 አሽኒ ሳፋራሲማቶ ፌሴፌ ባሶ አሽኒ ሳፋራሶንቱ ሳፋርሴፌዋ። ስኑንታኖ አያናኒ ሳፋራሲማቶ ፌሴፌ ባሶ አያናኒ ሳፋራሶንቱ ሳፋሬሴፌውኣ።
5 Os que vivem segundo a carne se inclinam para as coisas da carne, mas os que vivem segundo o Espírito se inclinam para as coisas do Espírito.
6 አሽኒ ዉዛ ስና ባሮን ሳፋሮስ ክቱቱ ኤጳ ያፋውዋ። ስኑንታኖ አያናኒ ዉዛ ስና ባሮን ሳፋሮስ ካነዋ ናጋነቱ እምፋዋ።
6 Pois a inclinação da carne é morte, mas a do Espírito é vida e paz.
7 አሽኒ ዉዛ ስና ባሮን ሳፋሬፌ አሱ ሀኦሲ ቱማክ ኣነ አጃጃሜፌዋ፤ አጃጃሞናክ ደይ ኣፋ ችማናዉዛ ስንና ቦርአ ሀኦሲ ጉማዋ።
7 Porque a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não está sujeita à lei de Deus, nem mesmo pode estar.
8 አሽኒ ኤናንቶክ ዞኑስቴሴፌ ባሶ ሀኦሶን ግርሱክ ኣፋ ችሞነ ዉዛ።
8 Portanto, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 ስኑንታኖ ንቶ ሀኦሲ አያና ስካሎንትትቲሲ ፋር ስንፋናነ አያናኒ ሳፋራሲክታኖ አሽኒ ኤናንቶሲማቶ ኣፋ ፎቲ ዉዛ። ክርስቶስኒ አያና ባሳስ ፎንቶ አሱ ክርስቶስኒ ኬንቴዋ።
9 Vocês, porém, não estão na carne, mas no Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, esse tal não é dele.
10 ስኑንታኖ ክርስቶስ ንቶሲ ፌፋናነ አዉነ ፋሮንኑ አቱንቲስ ቦርኣስታን ካብ ቾዋ ክቱኒር ስኒፋናክኑ ሀኦስ ንቶትን ኦኮ ዛግና ቦርአ አያናንቲስ ሀየዋዋ።
10 Se, porém, Cristo está em vocês, o corpo, na verdade, está morto por causa do pecado, mas o Espírito é vida, por causa da justiça.
11 የሱስኒን ክቱን ካብግ ሀኦሲ አያና ንቶስሲ ፋር ስንፋናነ ክርስቶስኒን ክቱን ካብግ ሀኦሲ ንቶስሲ ፋ አያናባስኪ ካሞ ክቱኒ አቱንቲሲክ ካ እማናዋ።
11 Se em vocês habita o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dentre os mortos, esse mesmo que ressuscitou Cristo dentre os mortos vivificará também o corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que habita em vocês.
12 ኤስ ባሪ ቦርኣ አይታሳክቶኖ! ግድሱኒ ዉዛ እኖስታ ፋርዋ፤ ስኑንታኖ ኤስ ግድሱኒ ዉዛስ አሽኒ ሳፋራሲክ ፎኒክታዋ።
12 Assim, pois, irmãos, somos devedores, não à carne, como se estivéssemos obrigados a viver segundo a carne.
13 አሽኒ ሳፋራክ ፋፋትነ ክትቲርዋ። ስኑንታኖ ኮርቶ አያናሲ ሁግናክ አሽኒ ዎስቶኒትሶን ዎራትነ ካክ ፎትዋ።
13 Porque, se vocês viverem segundo a carne, caminharão para a morte; mas, se, pelo Espírito, mortificarem os feitos do corpo, certamente viverão.
14 ሀኦሲ አያናክ ዞኑስቴፌ ባሶ ዙቴሬ ሀኦሲ ናንጎታዋ።
14 Pois todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 ኤስ ባሪ ቦርኣ፦ «ኣባ! አባኒሶ!» ይራ ቴጌራ ናዉባ ስናት አያናቱ ኤጳ ታትታኖ ድጋክ ፎክ ሄፕሳ ዎላ ቦዝ ስንኒ አያና ኣነ ኤጳቶዌትዋ።
15 Porque vocês não receberam um espírito de escravidão, para viverem outra vez atemorizados, mas receberam o Espírito de adoção, por meio do qual clamamos: “Aba, Pai.”
16 ሀኦሲ አያና እንኖ አያናስኔን አነ ስና ሀኦሲ ናንጎታ ስኒሶን እኖክ ዛላ ማኬፋዋ።
16 O próprio Espírito confirma ao nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 ኤሴ ሀኦሲ ናንጎታ ስንፋኒነ ባሪር ስና ባሮን ዙትራ ዋራሶንዋ፤ ክርስቶስኔን አነ ደይ ዋራሶኒርዋ፤ ሀሽ ባሳ ሻናሶን ሃኤር ስንፋኒነ ዎሊ ደይ ኡልፍናባሶን ሃኤር ስናንዋ።
17 E, se somos filhos, somos também herdeiros; herdeiros de Deus e coerdeiros com Cristo, se com ele sofremos, para que também com ele sejamos glorificados.
18 ሀሽቲ ፋ ሻናስ ሀንኔንቲ እኖክ አምማኖን ቤስቶናክ ፋ ኡልፍናስኔን አነ ሆስፌኒ ካባሲክ እሳ ዉዛኔንኑ ሆሱኒክ ኣፋ ችማኒ ዉዛ ዛግራቱ ፋድፋዉጝዋ።
18 Porque para mim tenho por certo que os sofrimentos do tempo presente não podem ser comparados com a glória a ser revelada em nós.
19 ቴስቶ ዙቴራ ሀኦሲ ናንጎታኒ አምማኖን ኬስሴ ቤስቶሶንቱ አካማ ካልታናክ ኦድትፋዋ።
19 A ardente expectativa da criação aguarda a revelação dos filhos de Deus.
20 ቴስቶ ዙታምባሴ ኬእኖር ስናናክ ማጝሱ ባሪስታ ካቴዋ። ኤሲስ ደይ ባሪ ቴትን ሹናክ ስኖይናሮን አብድክ ኦዳናክ ዛግ ሀኦሲ ፍቃድክዋ።
20 Pois a criação está sujeita à vaidade, não por sua própria vontade, mas por causa daquele que a sujeitou,
21 ኤስ አብዲስ ደይ ቴስቶ ዙታምባሴ ቴትባሲክ ትሹኒ ቦዞስን ብርማዱምማ ኬሳ ሀኦሲ ናንጎታክ ሆሬራ ፋ ብርማዱምማነዋ ኡልፍንነ አሲን ሃኤር ስናናማቶዋ።
21 na esperança de que a própria criação será libertada do cativeiro da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus.
22 ቴስቶ ዙታምባሴ እሳሪክ ሀውጙኔን ካርአ ኬክቶኒ ሜሮክ ኦቴራ ሃነት ፎባሶን አርፌኒዋ።
22 Porque sabemos que toda a criação a um só tempo geme e suporta angústias até agora.
23 ስኑንታኖ ሃነት ፋ ቴስቶ ባር ባር ኮእባታዋ፤ ቴሱኒ እማ ስና ኮርቶ አያናሶን ኤጴቴ እንኖኑ ደይ አቱኒሲ ፉር ስና ሀኦስ አምማኖን ክስራ ቤሱናክ ፋ ሀኦሲ ናንጎታ ስናሶን አብድክ ኦደት ስካሎኪ አቱኒሲ ሃነቱ ፋንዋ።
23 E não somente ela, mas também nós, que temos as primícias do Espírito, igualmente gememos em nosso íntimo, aguardando a adoção de filhos, a redenção do nosso corpo.
24 እንኖ ፋሪስ ደይ ኤስ አብዲሲክዋ፤ ስኑንታኖ አብድ ዛግፌኒ ዉዛስ አፋክ ቢስቴር ስንፋናነ አብድ ስንባስ ፌሻርዋ። ኣፋክ ቢስቴፋ ባሮን ኦ አብድ ዛጉኒሪንሶ?
24 Porque na esperança fomos salvos. Ora, esperança que se vê não é esperança. Pois quem espera o que está vendo?
25 ስኑንታኖ ኣፋክ ቢፌኒ ዉዛሶን አብድ ዛግፋንነ ፋክያክ ኦዳኒዋ።
25 Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o aguardamos.
26 ኤሲስማቶ ኣካክ ሺጶኒክ ችማኒማቶ ኣነ አሪፌኒ ስንና ቦርአ ኮርቶ አያናስ ሆፕኒሶን አርጋሱናዋ። ኮርቶ አያናስ ቴትባሲክ ካማክ ዎሎክ ችምኖይኒ ሃኖክ እኖክ ኖኖነፋይዋ።
26 Da mesma maneira, também o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza. Porque não sabemos orar como convém, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
27 አሱሳ ንባኖን ቱእኒራ ቢፋ ሀኦስ ኮርቶ አያናሲ ሳፋራ አዉ ስንናማቶ አሪፋዋ። ኮርቶ አያናስ ኮርቶኒ ሜያክ ኖነፋናስ ሀኦሲ ፍቃድኒማቶዋ።
27 E aquele que sonda os corações sabe qual é a mente do Espírito, porque intercede pelos santos de acordo com a vontade de Deus.
28 ሀኦሶን ሹንፌ ባሶክናዋ ባሪ ሳፋራስማቶ ቴግቴ አሱኒ ሜያክና ሀኦሲ ዙታምባሴ አስን ማአሪክ ዛጉናማቶ አሪፌኒዋ።
28 Sabemos que todas as coisas cooperam para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados segundo o seu propósito.
29 ኤስ ባር ደይ ስናስ ዜምማ አሪና ባሶ ናሳ ግቶኖንናዋ ናስ ደይ ሾዎ አይኒ ሜኒ ጋነያስን ኡዛ ስናናክ ሀኦስ ዜምማ ኮፓኤና ወደይ ቡግና ቦርአዋ።
29 Pois aqueles que Deus de antemão conheceu ele também predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
30 ዜምማ ኮሪና ባሶትን ቴጌ፤ ቴጌና ባሶትን ኦኮ ዛግ፤ ኦኮ ዛግና ባሶትን ደይ ኡልፍንሲ።
30 E aos que predestinou, a esses também chamou; e aos que chamou, a esses também justificou; e aos que justificou, a esses também glorificou.
31 ኤኪን ሀን ዉዛሶን አዉ ኡንሪንሶ? ሀኦስ እኖኔን አነ ስንፋናነ ኦ እኖትን ቱጋኦክ ችምንሪንሶ?
31 Que diremos, então, à vista destas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 ሀኦስ ባሪ ናሲክ ኬናሽቶኖይ እኖክዋ እያት ኣትራ እምናኔን ኣካክ ዙታምባሴ አስን ናባስኔን አነ ዋግባ ፎንቶኖን እኖክ እማ ቤይንሪንሶ?
32 Aquele que não poupou o seu próprio Filho, mas por todos nós o entregou, será que não nos dará graciosamente com ele todas as coisas?
33 ሀኦሲ ኮርና ባሶትን ኦ ማላቶክ ችምንሪንሶ? ኦኮ ዛጉኒስ ሀኦስዋ።
33 Quem intentará acusação contra os eleitos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 ኦንሶ ባሶስታ ማጝሱ ካርንሪ? ክርስቶስ የሱስ ባሶስታ ማጝሱ ካርኒሮሶ? ባር እኖክዋ እያት ክት፤ ክቱን ካብሬ አባ ሀኦሲ ሆእታ ቴሽታ ድ፤ እኖክ ናትፌስ ደይ ባርዋ።
34 Quem os condenará? É Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem ressuscitou, o qual está à direita de Deus e também intercede por nós.
35 ክርስቶስኒ ኬሽታናስታን እኖትን ኦር ክሱናክ ችምኒስ ኦንሶ? ራኮኖሶ? ወደይ ሻናኖሶ? ካቡግቶኖሶ? ወደይ ማክቶኖሶ? አታቱ ስናኖሶ? ወደይ አዳጋኖሶ? ወደይ ሲፎኖሶ?
35 Quem nos separará do amor de Cristo? Será a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo ou a espada?
36 ኤስ ደይ፦
36 Como está escrito: “Por amor de ti, somos entregues à morte continuamente; fomos considerados como ovelhas para o matadouro.”
37 ኤሴ እኖትን ሹና ክርስቶስኒክ ኤስ ዉዛሶን ዙትራ ሜሬራ እኖትን ኔቤራ ሜሬፋ ዉዛ ዙታምባሴ አሲስታን ደናሎ ስናንዋ።
37 Em todas estas coisas, porém, somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou.
38 ኤስ ባሪ ቦርኣ ክቱስኑ ስኑን፥ ካስኑ ስኑን፥ ሀኦሲ ዎስያኑ ስኑን፥ ሀእሱኒ ሁግናቤስ ፋና ባሶኑ ስኖቶ፥ ሀሽቲ ፋ ባርኒ ስኑን፥ ሀንኔንቲ ዮኒ ባርኒ ስኑን፥ ሁግናባ ፋና ባርኒ ስኑን፥
38 Porque eu estou bem certo de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as coisas do presente, nem do porvir, nem os poderes,
39 ቴጋስኑ ስኑን፥ ዳክሶስኑ ስኑን፥ ኣፋ ቴስቶስኑ ስኑን ዳምኒ ክርስቶስ የሱስኒኪን ዳኒ ሀኦሲ ኬሽታናታን ኦር ክሱኒ ዉዛ ኣፋ ስንናማቶ ጋሳሲራቱ ፋዉጝዋ።
39 nem a altura, nem a profundidade, nem qualquer outra criatura poderá nos separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.