Marcos 16

jnje (JNJE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ቤይሳኒ ዎና ኣትናኔን ኦርፎ ሜግደላዊትኪ ማራሚ፥ ሳሎሜ፥ ያቆብን እንቶ ማራሚነ ዬሴሬ የሱስኒ ዱግኖሶን ዎሹክ ሳዋ ዉዛኪን ሆሬ ሽቶ ዋግሴቴ።
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 ቶርባኒስ ቴሱኒ ዎኖ ኤእሶ አዋ ኬስፋና ካባሲክ ሞጋሲክ ሀሜቴ።
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 ባሶትና ባሶትና፦ «ሹኣሶን ሞጋስ ኖኖታን እኖክ ቡካልሱኒሪ ኦንሶ?» ይሴት ፋሴር።
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 ኤስ ባሮን ደይ ይሴቴስ ሹኣስ አካማ እኛ ስንና ቦርአ። ስኑንታኖ ካነ ብየቴን ሹኣስ ቡካለራ ሻቴናማቶ ብየቴ።
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 ሞጋስ ግርሴቴን ፎሮ ማያ ማዮ ናኦ አሱ ኦእታ ዎሉስታ ዲፌን ቢሬ ናይሴቴ።
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 ኤስ ናኦ አሱስ፦ «ናዮትታ! ሱቴ ናዝሬትክ የሱስኒንቱ ሾሌድፌትማቶ አሪፋዉጝዌ። ባር ካብ፤ ሀንታክ ኣፌ፤ ባሪን ኩኑሴቴ ድማሶን ብዮት።
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 ኤሴ ሀምፋት ናዎኒ ሜያክናዋ ጴጥሮስኒክና፦ ‹ንቶክ ማኬናሲማቶ ንቶስታን ዜምሜ ጋሊላ ሀሚንር። ኤስታክ ብያት› ይራ ማክሶት» ይ።
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 ኤስ ማሽካሱሲክቶ ድጋክ ኮርክሴት ሞጋስኒ ኬሳ ኤለሴ። አካማኖን ድግሴና ቦርአ እሳ ዉዛነ ኦኒክኑ ኣነ ማክሶዋ።
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 [የሱስ ቶርባኒስ ቴሱኒ ዎኖ ኤሶ ክቱኒ ካብናኔን ኦርፎ ዜምሜ ናፉን ኪና አያና ባርስኒ ክስና ሜግደላዊትኪ ማራሚክ ቤስቴ።
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 ባር ደይ ሀማ ሱሜትናዋ ዋስትና ፌሴ ባሳ ዞንስኒ ሜያክ ኤስ ባሮን ማኬ።
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 ባሶ ደይ ሀየዉ ስኒባሴዋ ባርኪ ቤስቶባሴ ኦደሴፌ ካባሲክ ኣነ አማንቶሶቶ።
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 ኤሴን ኦርፎ ባሶስኒ ሄፕ ናዎባሳክቶ ቤደ ሀሜፌን የሱስ ኡጉንታክ ኦማ ግቶክ ቤስቴ።
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 ባሶ ደይ ዎል ሌ ሀሜ ኦም ናዎኒ ሜያክ ማክሴቴ። ኤስ ባሶ ደይ ኣነ አማኖሶቶ።
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 ኤሴን ኦርፎ ደይ አሲሬ እሴስ ሙ ሜሴፌን የሱስ ባሶክ ቤስቴሬ፦ «የሱስ ክቱኒ ካብሬ ካክ ፌ፤ እንኖ ደይ ኣፍኒሲክ ቢን» ይሴሬ ማክሴ ባሶትን አማኖ ቤዮቤሲሲክናዋ ንብቤሲስ ችማክና ባሶትን ኬእ።
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 ቱስሬ ደይ ኤካ ይ፦ «ዳስ ብራቶ ዙታምባሴ አሲስታ ሀሚት። ምስራቹኒ ካማሶን አሱ ዙታምባሴ አሲክ ማኮት።
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 አማነሬ ሀጱክቴ ባር ፋሩና። ስኑንታኖ አማኖኖይ ባሳስታ ማጝሱ ካቴር።
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 አማነ ባሶ ሀን ቤሶሶን ዛግሶነ፤ ታ ሱናሲክ ኪና አያናሶን ክሱሶነ፤ ጋድዶ ኖኖክ ዎሉምሶነ።
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 ዛዋሲክቶኖን ኤጶነ፤ ዎሩን ዉዛኑ ኡሸፋቴነ ባሶትን እሳንነ ኣፋ ሚርኦና ዉዛ። ኩሹቤሲሶን ሜታን ሜኒስታ ታኡሶነ ባሶ ደይ ፋርሶነ።»
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 ዳም የሱስ ኤስ ባሮን ናዎኒ ሜያክ ማኬናኔን ኦርፎ ደን ሳማ ሀሚ። ሀኦሲ ሆእታ ቴሽታ ድ።
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 ባሶ ደይ ኬሴሬ ዳ ዳ ዙታምባሴ አሲስ ሀሜፋፌ ማክሴቴ። ዳሚስ ደይ ባሶኔን አነ ዎስቴት ፌር። ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዛን ዛጉክ ማክሴፌ ምስራቹኒ ካማስ ፉቶ ስኒባሶን ቤስት ፌር።]
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.