Marcos 16
jnje (JNJE) vs ARC
1 ቤይሳኒ ዎና ኣትናኔን ኦርፎ ሜግደላዊትኪ ማራሚ፥ ሳሎሜ፥ ያቆብን እንቶ ማራሚነ ዬሴሬ የሱስኒ ዱግኖሶን ዎሹክ ሳዋ ዉዛኪን ሆሬ ሽቶ ዋግሴቴ።
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 ቶርባኒስ ቴሱኒ ዎኖ ኤእሶ አዋ ኬስፋና ካባሲክ ሞጋሲክ ሀሜቴ።
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol,
3 ባሶትና ባሶትና፦ «ሹኣሶን ሞጋስ ኖኖታን እኖክ ቡካልሱኒሪ ኦንሶ?» ይሴት ፋሴር።
3 e diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 ኤስ ባሮን ደይ ይሴቴስ ሹኣስ አካማ እኛ ስንና ቦርአ። ስኑንታኖ ካነ ብየቴን ሹኣስ ቡካለራ ሻቴናማቶ ብየቴ።
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 ሞጋስ ግርሴቴን ፎሮ ማያ ማዮ ናኦ አሱ ኦእታ ዎሉስታ ዲፌን ቢሬ ናይሴቴ።
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida e branca; e ficaram espantadas.
6 ኤስ ናኦ አሱስ፦ «ናዮትታ! ሱቴ ናዝሬትክ የሱስኒንቱ ሾሌድፌትማቶ አሪፋዉጝዌ። ባር ካብ፤ ሀንታክ ኣፌ፤ ባሪን ኩኑሴቴ ድማሶን ብዮት።
6 Porém ele disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 ኤሴ ሀምፋት ናዎኒ ሜያክናዋ ጴጥሮስኒክና፦ ‹ንቶክ ማኬናሲማቶ ንቶስታን ዜምሜ ጋሊላ ሀሚንር። ኤስታክ ብያት› ይራ ማክሶት» ይ።
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 ኤስ ማሽካሱሲክቶ ድጋክ ኮርክሴት ሞጋስኒ ኬሳ ኤለሴ። አካማኖን ድግሴና ቦርአ እሳ ዉዛነ ኦኒክኑ ኣነ ማክሶዋ።
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém, porque temiam.
9 [የሱስ ቶርባኒስ ቴሱኒ ዎኖ ኤሶ ክቱኒ ካብናኔን ኦርፎ ዜምሜ ናፉን ኪና አያና ባርስኒ ክስና ሜግደላዊትኪ ማራሚክ ቤስቴ።
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 ባር ደይ ሀማ ሱሜትናዋ ዋስትና ፌሴ ባሳ ዞንስኒ ሜያክ ኤስ ባሮን ማኬ።
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 ባሶ ደይ ሀየዉ ስኒባሴዋ ባርኪ ቤስቶባሴ ኦደሴፌ ካባሲክ ኣነ አማንቶሶቶ።
11 E, ouvindo eles que Jesus vivia e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 ኤሴን ኦርፎ ባሶስኒ ሄፕ ናዎባሳክቶ ቤደ ሀሜፌን የሱስ ኡጉንታክ ኦማ ግቶክ ቤስቴ።
12 E, depois, manifestou-se em outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo.
13 ባሶ ደይ ዎል ሌ ሀሜ ኦም ናዎኒ ሜያክ ማክሴቴ። ኤስ ባሶ ደይ ኣነ አማኖሶቶ።
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 ኤሴን ኦርፎ ደይ አሲሬ እሴስ ሙ ሜሴፌን የሱስ ባሶክ ቤስቴሬ፦ «የሱስ ክቱኒ ካብሬ ካክ ፌ፤ እንኖ ደይ ኣፍኒሲክ ቢን» ይሴሬ ማክሴ ባሶትን አማኖ ቤዮቤሲሲክናዋ ንብቤሲስ ችማክና ባሶትን ኬእ።
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 ቱስሬ ደይ ኤካ ይ፦ «ዳስ ብራቶ ዙታምባሴ አሲስታ ሀሚት። ምስራቹኒ ካማሶን አሱ ዙታምባሴ አሲክ ማኮት።
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 አማነሬ ሀጱክቴ ባር ፋሩና። ስኑንታኖ አማኖኖይ ባሳስታ ማጝሱ ካቴር።
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 አማነ ባሶ ሀን ቤሶሶን ዛግሶነ፤ ታ ሱናሲክ ኪና አያናሶን ክሱሶነ፤ ጋድዶ ኖኖክ ዎሉምሶነ።
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 ዛዋሲክቶኖን ኤጶነ፤ ዎሩን ዉዛኑ ኡሸፋቴነ ባሶትን እሳንነ ኣፋ ሚርኦና ዉዛ። ኩሹቤሲሶን ሜታን ሜኒስታ ታኡሶነ ባሶ ደይ ፋርሶነ።»
18 pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e imporão as mãos sobre os enfermos e os curarão.
19 ዳም የሱስ ኤስ ባሮን ናዎኒ ሜያክ ማኬናኔን ኦርፎ ደን ሳማ ሀሚ። ሀኦሲ ሆእታ ቴሽታ ድ።
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à direita de Deus.
20 ባሶ ደይ ኬሴሬ ዳ ዳ ዙታምባሴ አሲስ ሀሜፋፌ ማክሴቴ። ዳሚስ ደይ ባሶኔን አነ ዎስቴት ፌር። ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዛን ዛጉክ ማክሴፌ ምስራቹኒ ካማስ ፉቶ ስኒባሶን ቤስት ፌር።]
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.