Marcos 13
jnje (JNJE) vs NTLH
1 የሱስ ቤቴሜቅደሲሲኒ ኬስፌን ናዎኒ ሜያስን እሳይስ፦ «አስሲኛኖ! ሀን ሹአሲክቶነዋ ሀን ሹን ኬያሲክቶነ አዉነ ፋ ዲንቂ ስንናማቶ ቢዋ» ይት ማኬ።
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 የሱስ ደይ ዎልግሬ፦ «ሀን እኛ እኛ ሹን ኬያሲክቶኖን ቢድፋ ቶሶ? ሀን ሹኣሲክቶ እሳ እሳይስታ ዲራ ፉእቶኒር ኣፋዋ። ዙቴራ ቦክቴርዋ» ይ።
2 Jesus respondeu:
3 የሱስ ቤቴሜቅደሲሲ ስኒታ ፋ ዳብራዛይትኒ ኩማስታ ዲፌን ጴጥሮስ፥ ያቆብ፥ ዮሀኒስናዋ አንድርያስና ባሶ ባሶ ባርኪ ታእሴሬ፦
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 «ሀን ባር ኣጌንሶ ስናናሪ? ሀን ባር ዙታምባሴ ስኒፋና ካባሲክ ቤሶባስ ኣምባንሶ? እኖክ ማኮዋ» ይሬ ማሙሴቴ።
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 የሱስ ደይ ኤካ ይ፦ «ኦኑ ንቶትን ኤሽኖይናማቶ ቴትንትሶን ኦድትዋ።
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 ሾዎኒ ሜያ፦ ‹ታ ክርስቶስዋ› ይት ታ ሱናሲክ ዮሶነ። ሾዎኒ ሜያኖን ደይ ኤሾነ።
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 ኔቦን ቾዉነዋ ኔቦን ኦዱነ ኦደፌት ካባሲክ ድጎትታዋ። ኤስ ባር ደይ ስናናክ ፋርዋ። ስኑንታኖ ኮእባስ ሀሽታዋ።
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 ዳራስ ዳራሳታ፤ ታቶስ ታቶስታ ካቡና። ሾዎ ድምታ ደይ ዳኒ ሾርኮነዋ ማክነ ስናና። ኤስ ባር ደይ አካማ ኬክቶኒ ቴሱዋ።
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 «ንቶ ደይ ቴትንትሶን ኦድትዋ። ሾንጎን ኩጳማስታ ንቶ አቴራ እምቶት። አይሁድኒ ሺጶኒ ኬያሲክ እቾሶት። ዛላ ስናትክ ታክዋ እያት ሀእስፌ ባሶ ስናናዋ ታቴ ሜና አሲ ስናና የሮት።
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 ኤስ ባር ስኒባስኔን ዜምማ ምስራቹኒ ካማስ ዳራ ዙታምባሴ አሲክ ማክቶናክ ሾልሱዋ።
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 ንቶትን ኤጴ ኣትሬ እሜፌ ካባሲክ፦ ‹አዉታሶ ማኮኒ?› ኡክ ዜምማ ራካቶትታዋ። ስኑንታኖ ኤስ ካባሲክ ንቶክ እምቶኒ ባሮን ማኮት። ማኮኒስ ደይ ኮርቶ አያናታኖ ንቶቴዋ።
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 አዪስ አይባስን፥ አባስ ናባስኒ ክቱክ ኣትሬ እማና። ናንጎታስ ኮኒ አባ እንቶስታ ማጙክ ካብሴራ ዎርሶና።
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 አሱ ዙታምባሴ አሲ ስና ታ ሱናስ ቦርአ ኦምቴስቴር ስናት። ስኑንታኖ ኮእባ ካርአናኔን ችሜ የሬ ባር ፋሩና።
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 «ደይ ዝና ዉዛስ ካይማ ድማሶን ኪንፋ ባርኪ ሾልሱኖይ ድማስታ የሬፌኒ ብያትነ [ፌሬትፌ ባር ያዳቶዎዋ]። ኤስ ካባሲክ ዩዳክ ፌሴ ባሶ ኣማሲክ ኤሎቶ። [ዝናስ ኮርቶ ድማስታ የሬፌኒ ቢፌት ካባሲክ ፌሬትፌ ባር ጋሳሱዎዋ]
14 E Jesus continuou:
15 ኬያስ ቱክታ ፌ ባር ዳ ኬሬሬ እሳ ዉዛ ኤጳክ ኬር ግሩናታ።
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 ፎኦሻስታ ፌ ባር ማይባሶን ኤጳናክ ኦርፎ ዎሉናታ።
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 ኤስ ካባሲክ ናኔርሴዋ ናዋ ታንፋ አሱሲክቶነ የሬፋዉጝዋ!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 ስኑንታኖ ኤስ ዎናስ ዬሹስ ስኖይናማቶ ሺጶት።
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 ኤስ ካባሲክ ሀኦ ቴስና ቴስቶስታን ካብራ ሀሽ ሀውጙኔን ካርአ ቢስቶኖር ወደይ ሀንኔንኑ ስኖይ ሻና ስናና።
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 ዳሚስ ኤስ ዎናሲክቶኖን ካዉንሱ ሻክ ስንፋናነ አሻ ማዮ አሱ ዙታምባሴ ፉእቶና ካባታዋ። ስኑንታኖ ባር ኮርና አሱኒ ሜኒ ቦርአ ዎናሲክቶኖን ካዉንስ።
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 «ኤስ ካባሲክ ኦኑ ስኖ፦ ‹ክርስቶስ ሀንታ ፌርዋ› ወደይ ‹ኤኬስታ ፌርዋ› ይፋናነ አማኖትታ።
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 ኤሽ ክርስቶስኒ ሜናዋ ኤሽ ራጁኒ ሜና ዮሶነር። ኤስ ባሶ ችምቴፋናነ ሀኦ ኮርና ባሶትኑ ዳግሱክ ቤሶነዋ ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዝነ ዛግሶነ።
22 Porque aparecerão falsos
23 ኤሲሲክቱ ታ ዙታምባሴ አሲን ዜምማ ንቶክ ማኬን ስንና ቦርአ ቴትንትሶን ኦድትዋ።
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 «ኤስ ካባሲክ ኤስ ሻናስኔን ኦርፎ፦ ‹አዋስ ታልሞና፤ አሳስ ደይ ኣፋ ቻሮና ዉዛ።
24 Jesus disse:
25 ባኩራሲክቶ ሳማን ዝግቶሶና፤ ሳማኪ ፋ ሁግናሲክቶ ደይ ሾርኮና›
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 ኤስ ካባሲክ አሱኒ ና አካማ ሁግናክናዋ ኡልፍናክና ሻሩስ ዬፌን ብዮነ።
26 Então o
27 ባር ደይ ሀኦሲ ዎሲያኖን ዎስሬ ዳ ዳስን፥ ዳስ ድልታን ካብራ ዳስ ኮእታ ካርኤ ፌ ባርኪ ኮርቴ አሱኒ ሜያኖን ዙቱና።
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 «ቤሶሶን ቤለስኒ ኢኦስታን አሩት። ዋኣይባስ ቶሻ ኮታ ቶሽባስ ደይ ቦደፋና ካባሲክ ካዎ ታእሴናማቶ አሪፌትዋ።
28 Jesus disse ainda:
29 ኤሲስማቶ ንቶ ኤስ ባር ዙታምባሴ ስኒን ቢፌት ካባሲክ አሱኒ ናኒ ዮ ታእሴራ ፍኛአሲ ካርናማቶ አሩትዋ።
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 ፉቶ ንቶክ ማኬፋውጙዋ፦ ኤስ ባር ዙታምባሴ ስኖይፌን ሀን ኮንቶስ ኣፋ ኣታና ዉዛ።
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 ሳማሴዋ ዳሴ ኣታና። ስኑንታኖ ካምናሲክቶ ኣፋ ኣታና ዉዛ።
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 «ስኑንታኖ ኤስ ዎናስ ቾዋኖን ወደይ ኤስ ሳአትስ ቾዋኖን አባስቴኖ ሳማኪ ሀኦሲ ዎስያስ ወደይ ናስ ኣነ አሪፌ።
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 ኤስ ዎናስ ኣጌ ስናናማቶ ኣነ አሪፌት ስንና ቦርአ ጉዝራ ኦድት
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 ኤሲስ ደይ ኬባሶን ቤይፋት ኦማ ዳ ሀማ አሱስነ ፋርዋ። ባር ደይ ዎስትኛባሳክቶ ዎስቶሶናክ ዎስቶ ሃኤ እማት ኬያሶን ኦድፌ ባሪን ደይ፦ ‹ጉዝራ ኦድዋ› ይሬ አጃጀ።
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 ኤስ ባሪ ቦርኣ ኬያስ አባ ኣጌ ዮኒርቶ ኣነ አሪፌት ስንና ቦርአ ቴትንትሶን ኦድት። አዉዛክነ ዋልን ወደይ ዳኒ ኪጤ ወደይ አኮ ኦርፌና ካባሲክ ወደይ ዎኒሳ ዋሲ ስናክ ችማና።
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 ዲንቆነ ዬሬ ኩንፌን ዳንኖይናማቶ ጉዙትዋ።
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 «ንቶክ ማኬናሲማቶ ኦምሲክኔን ዙትራ ‹ጉዙት› ይራ ማኬፋውጙዋ።»
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.