Lucas 17
jnje (JNJE) vs ARIB
1 የሱስ ናዎባሳክቶኒክ ኤካ ይ፦ «አሱኒ ሜያኖን ቱሳስራ ቦርአ ዎስቶሶነክ ዛጉንዉዛ ዮ ቤያና ዉዛ ኣፋዋ። ስኑንታኖ ኤስ ቦርኣስ ቱሳኖን ኤጴ ዮን አሱስ የሬፋዎዋ።
1 Disse Jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!
2 ኦኑ ሀን ጋሮ ጋሮ ናንጎታስን እሳይሶን ቱሳሱባስታን እኛ ዎኒ ሹአ ሱትባስታ ታቴራ ትርእማሲ ሀቴፋናነ ማአሪዋ።
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 ኤስ ባሪ ቦርኣ ንቶ ቴታሲክ አሩትዋ። አይነ ኔን ሚርኤፋናነ ኬኡዋ። ኤስ ማጝሱባሲክ ጋቤፋናነ ፌሹን ኡዋ።
3 Tende cuidado de vós mesmos; se teu irmão pecar, repreende-o; e se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 ዎናስን ናፉና ዎል ሌ ኔን ሚርኤፋናነናዋ ኔክ ዎል ሌ ዬፋፌ፦ ‹ማጝሱናሲክ ጋቤጝዋ› እያናነ ፌሹን ኡዋ።»
4 Mesmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.
5 ዎስባሳክቶ ደይ ዳሚስን፦ «አማንቶኒሶን እኖክ ዳይሳይዋ?» ይሴቴ።
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 ዳሚስ ደይ ዎልግሬ፦ «ፍፍኦኒ ጋናነ ፋ ጋሮ አማንቶኒት ፋፋናነ ሀን ድ ቴያሶን፦ ‹ዋቴራ ዬት ትርእማሲ ቶክቶዌ› ይፋትነ ንቶክ አጃጃምቶናዋ» ይ።
6 Respondeu o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 ቱስሬ ደይ የሱስ ኤካ ይ፦ «ንቶ ጋነያስን እሳይስ ቡልኛባ ወደይ ፋንቱሲ ኬሜርባ ፌናር ኤስ ዎስትኛስ ዎስቶባስኒ ዎል ሌ ዬፌና ካባሲክ ጌሬጌሬ፦ ‹ሀጝ ታእሴራ ዲራ ሙኔሶን ሙዋ› ይፌዎሶ?
7 Qual de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: chega-te já, e reclina-te à mesa?
8 ኤስ ባርስታን ዜምሜ፦ ‹ሜታኡ ታክ ሆሱዋ። ታ ማራ ኡሻናኔን ታርኤራ ታክ ዎስቶዋ። ኤሴን ኦርፎ ነ ደይ ማራ ኡሻታ› ኡታኖሶ ይፌናሪ?
8 Não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?
9 ኤኪን ኤስ ዎስትኛባስ ዳምባስ ማኬና ባሮን ማእ ይሬ ዎስቶባሲክ ዳምባስ ጋላቴፌዎሶ?
9 Porventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?
10 ኤሴ ንቶ ደይ ማክቴ ባሮን ዙትራ ዛግፌት ካባሲክ፦ ‹እንኖ ኬኖይ ዎስትኛዋ፤ ዛጉንክ ሾልስ ዎስቶሶንቱ ዎስቴንዋ› ኡትዋ።»
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis; fizemos somente o que devíamos fazer.
11 የሱስ የሩሳሌም ሀማስ ሳማርያነዋ ጋሊላነ አሲ ጋነሲ ካሞ ኣት።
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samária e a Galiléia.
12 እሳ ኬኤስ ካርፌና ካባሲክ አሲር አዋታቶኒ ሜሮን ሜታን ሜያ ባሪን ሁጵሴሬ ዎክሶክ ዬርሴሴፋት፦
12 Ao entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,
13 «የሱስ ዳምኒሶ፥ እኖክ ኬናሽቴፋይዋ!» ይሴት ቴጋ ካማክ ማክሴቴ።
13 e levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 የሱስ ባሶትን ብያት፦ «ሀሜፋት አቱንትሶን ማግኒ ሜያክ ቤሱትዋ» ይ። ባሶ ደይ ሀሜፌጌዶ ኡግናስታክ ፋርሴቴ።
14 Ele, logo que os viu, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, ficaram limpos.
15 ባሶ ጋነያስን እሳይስ ፋሩባሶን ቢናይሴ አካማ ካማክ ቻጌ ሀኦሶን ጋላቴት ዎል ሌ የ።
15 Um deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 የሱስኒ ዎቾስ ካአነሬ ጋላቴ። ባር ደይ ሳማሪያኪ አሱ።
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 የሱስ ኤካ ይ፦ «አዋታቶኒ ሜሮቤሲስኒ ፋሪስ አሲር አሱቴኖሶ? ኤኪን እዝግኒስ አይፌሴቴሶ?
17 Perguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão?
18 ሀን አላጋ አሱስቴኖ ኦም ሀኦሶን ጋላቶክ ዎል ሌ ዬር ኣፌኖሶ?»
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 የሱስ ኤስ አሱስን፦ «ካብራ ሀማ፤ አማንቶኔስ ኔን ፋትዋ» ይ።
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 ፌርሳዊኒ ሜያ የሱስኒን፦ «ሀኦሲ ታቶ ኣጌንሶ ዮናሪ?» ይሬ ማሙሴቴ። ባር ደይ ኤካ ይሬ ዎልጊ፦ «ሀኦሲ ታቶ አሱኒ ሜያ ቢሴፌስንነ ፋ ኡግናክ ኣፋዋ ዮናዉዛ።
20 Sendo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;
21 ሀንታዋ ወደይ ኤክ ኤስታዋ ኡክ ኣፋ ችሞነ ዉዛ። ሀኦሲ ታቶ ሀን ንቶ ጋነያስቱ ፋዋ።»
21 nem dirão: Ei-lo aqui! ou: Ei-lo ali! pois o reino de Deus está dentro de vós.
22 ቱስሬ የሱስ ናዎባሳክቶኒክ ኤካ ይ፦ «አሱሳ ናኒ ዎናሲክቶስ እሳይሶን ብያክ ካልቶት ዎና ዮና። ስኑንታኖ ኣፋ ብያት ዉዛ።
22 Então disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 አሱኒ ሜያ፦ ‹ክርስቶስ ሀንታቱ ፌዋ ወደይ ኤክ ኤስታቱ ፌዋ› ይሬ ንቶክ ማክሶነ። ባሶ ኦርፎነ ሀማትታ ደይ ዞኑስቶትታ።
23 Dir-vos-ão: Ei-lo ali! ou: Ei-lo aqui! não vades, nem os sigais;
24 ካዉና ሳማስታ ካዉና ድላኔን ድላ ካትራ ቻርስፋናሲማቶ አሱኒ ና ዬፌና ዎኖ ኤሲስማቶቱ ስናና።
24 pois, assim como o relâmpago, fuzilando em uma extremidade do céu, ilumina até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 ስኑንታኖ ኤስ ባር ስኒባስኔን ዜምማ አሱኒ ና አካማ ሻና ኤጴቶናክናዋ ሀን ኮኒቶሲክ ደይ ካሽስቶናክና ሾልሱዋ።
25 Mas primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 ኖህኒ ነያሲክ ስንናስማቶ አሱኒ ና ዬፌና ዎኖ ደይ ኤካቱ ስናና።
26 Como aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem.
27 ኖህ ሜርኬቢስ ግሩና ዎና ካርአናኔን አሱኒ ሜያ ሜትናዋ ኡሸትና፤ ኤጴትናዋ ግርትና ፌሴቴር። ትሽኩን አካስ ያራ ዙታምቤሲሴ አሲን ትሽክ።
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 ሎጥኒ ነያሲክ ደይ ኤሲስማቶቱ ስኒ። አሱኒ ሜያ ሜትናዋ ኡሸትና፤ ኬሩን ክስሬ ዋጌትናዋ ጌሮን ዋጌሬ ዬትና፤ ቶኮ ቶኬትናዋ ኬያ ኬርኤትና ፌሴቴር።
28 Como também da mesma forma aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 ስኑንታኖ ሎጥ ሶዶሙን ኬስና ዎኖ ሳማን ጌነዋ ጌኒ ካዮነ ዎቴራ ዙታምቤሲሴ አሲን ትሽክ።
29 mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;
30 አሱኒ ና ዎል ሌ ዮና ዎኖ ኤካቱ ስናና።
30 assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 «ኤስ ዎኖ ኬያስ ቱክታ ፌ ባር ኦኑ ስንፋናነ ኬር ፋ ዉዝባሶን ኤጳናክ ኬሮናታ። ቡሎን ድማስታ ፌ አሱስ ኬር ዎሉናታ።
31 Naquele dia, quem estiver no eirado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e, da mesma sorte, o que estiver no campo, não volte para trás.
32 ሎጥኒ አሱስ ስንና ባሮን ሳፋሮት።
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 ካባሶን ፉኦክ ሾሌ ባር ዙታምባሴ ትሽኩና። ስኑንታኖ ካባሶን ኣትሬ እማ ባር ፉኦና።
33 Qualquer que procurar preservar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, conservá-la-á.
34 ንቶክ ማኬፋውጙዋ፤ ኤስ ዎኖት ዋላሲክ ሄፕ አሱ እሳ ኩጶታ ኩኖና፤ እሳይስ ኦቶና፤ እሳይስ ፉእቶና።
34 Digo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado.
35 ሄፕ ማሽካሱ እሳ ድምታ ሜያ ንኦና፤ እሳይስ ኦቶና፤ ሄፕሳስ ፉእቶና። [
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.
36 ሄፕ አሱ ቡሎን ድማስታ ዎስቶሶነ፤ እሳይስ ኦቶና፤ ሄፕሳስ ፉእቶና»]
36 {Dois homens estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.}
37 ናዎኒ ሜያ ደይ፦ «ዳሚሶ፤ ኦቴሬ ሀሞኔስ አይንሶ?» ይት ማሙሴቴ። የሱስ ደይ፦ «አሻ ፋናስታቱ አሪካሳ ዙቴፋዋ» ይት ዎልጊ።
37 Perguntaram-lhe: Onde, Senhor? E respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.