João 5

jnje (JNJE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ኤሴን ኦርፎ አይሁድኒ ሜኒ ሄቦ ፋር ስንና ቦርአ የሱስ ደን የሩሳሌም ኬስ።
1 Veya bai’ab sawar ufunamaim, Jew hai hiyuw aa isan Jesu yen in Jerusalem.
2 የሩሳለሙክ ፋንቱስ ግሪፋት ኬስፋና ፍኝኛሲ ቴሻ እሳ ኩጲራ ኩኒ አካ ፋር። ኤስ አካስ እብራዊኒ ሜኒ ካማሲክ «ቤቴዛታ» ይስቴራቱ ቴግቴፋ። ባር ደይ ኡች ቱክባስታ ኡክባሬ የሬ ፍኖባ ፋር።
2 Jerusalem wanawanan efan wabin For Hirahir sisibinamaim i harew kukuf, naatu ana seboseb etei umatroun hiwowaben Aramek fanahimaim tisusu’ub Betsaida,
3 ኤስ ፍኖሲ ሾዎ ሜታን፤ ኣፍትሹ፥ ላፋናዋ ኤጝትፌ ሜና ኤስታ ኩንሴፌር። [ባሶ ደይ አካሲ ሾርኮኖን ኦደት ፌሴቴር።
3 nati sebosebomaim sabuw sawusawuwih moumurin maiyow hiya hi’inu’in, matah fim, ah umah kafikafirih, naatu ah umah ririmih hima hikakaif harew tabi’etaw isan.
4 ኣት ኣታ ዳሚሳ ዎስያ ኩጲራ ኩኒ አካሲ ኬሬታፋ አካሶን ሾርኪት ፋር። ኤስ አካስ ሾርኮኔን ኦርፎ ዜምሜ አካሲ ግሪ አሱ ኣፋ ቴሳ ሜሮስንኑ ፋሪት ፌር።]
4 Anayabin veya ta ta Regah ana tounamatar boro nara’iy harew kukuf nabenei niyabat rarouw nayen. Naatu sabuw sawow ana yumat ta ta hibow hina ti’inu’in, yait wan nara’iy nakifukif i boro nayawas.
5 ኤስታክ ኬዛስሬ ናጝነ ነያ ላፋ ስንነ ፌ እሳ አሱ ፌር።
5 Orot ta sawow bai ma kwamur etei 38 i nati wanawanahimaim.
6 የሱስ ኤስ አሱስን ኩንፌን ብያት ሀሽኔን ካርእኤ ሾዎ ነያ ኤካክ ፌናማቶ አራት፦ «ፋሩታክ ሾሌፋቶሶ?» ይ።
6 Jesu nuw orot nati’imaim inu’in itin, naatu so’ob orot sawow nati bai virurumin maiyow, imih orot ibatiy, “O kukokok inayawas?”
7 ሜታን አሱስ፦ «ዳምታሶ! አካስ ሾርኬፋና ካባሲክ ታን አካሲ ኬሱኒ አሱታ ኣፌዋ፤ ታ ግሩክ ሀምፋና ካባሲክ ኦም አሱ ዜምፌዋ» ይ።
7 Orot iya’afut eo, “Regah, anamaramaim harew iyabat rarouw eyey, men yait ta boro nibaisu nabuwu anara’iy harew kukuf yan. Ayu misir ra’iyemih abiwa’an, sabuw afa i wan hira’iyeka.”
8 የሱስ ደይ፦ «ካብራ ኦፖኔሶን ዎርአ ሀማ!» ይ።
8 Naatu Jesu orot isan eo, “Kumisir! A ir kunu naatu kuremor kwen.”
9 ሜታን አሱስ ጌሬጌሬ ፋሪሬ ኦፖባሶን ዎርኤ ሀሚ። ኤስ ባር ስንናስ ቤይሳኒ ዎናሲክዋ።
9 Mar ta’imon orot yawas; misir ana ir nu bat remor.
10 አይሁድኒ ሜያ ፋሪ አሱስን፦ «ሀሽ ሀውጙ ቤይሳኒ ዎና ስንና ቦርአ ኦፖኔሶን ዎርአታክ ኣነ ችምሲፋዋ» ይሴቴ።
10 Naatu Jew sabuw orot yayawas isan hi’o, “Iti boun i Baiyarir ana veya, ata ofafar men ebibasit o a ir ina’abar.”
11 ስኑንታኖ ባር፦ «ታን ፋቲ አሱስ ‹ኦፖኔሶን ዎርአ ሀማ› ይርዋ» ይሬ ዎልጊ።
11 Baise iya’afutih eo, “Orot yait ayu biyawasu iuwu, ‘Kumisir a ir kunu naatu kubat kuremor.’”
12 ባሶ ደይ፦ « ‹ኦፖኔሶን ዎርአ ሀማ› ይ አሱስ ባር ኦንሶ?» ይሬ ማሙሴቴ።
12 Imih hibatiy, “Nati orot i yait uwi a ir inu i’abar ibat kureremor?”
13 የሱስ ኤክሴሬ ዳራሳ ጋነሲ ግሪ ስንና ቦርአ ፋሪ አሱስ ኦ ባሪን ፋትናማቶ ኣነ አሩዌ።
13 Orot nati yayawas i men kafa’imo so’ob orot i yait, anayabin sabuw moumurin maiyow nati’imaim hibatabat Jesu sorabon in kasiy.
14 ኤሴን ኦርፎ የሱስ ፋትና አሱስን ቤቴሜቅደሲሲ ዳንነ፦ «ኤሴ ሀየ ፋሪትዋ። ሀኒስታን ደናሎ ዉዛ ነይስታ ካርኖይናማቶ ሀንኔን ኤካሎ ቦርአ ዎስቶታታዋ» ይ።
14 Nati ufunamaim Jesu Tafaror Bar wanawanan tita’ur naatu iu, “Kwi’itin, o iyawas. Bowabow kakafih inihamiyen o sawar kakafin anababatun boro biyamaim namatar.”
15 አሱስ ሀምሜ አይሁድኒ ሜያክ፦ «ታን ፋትስ የሱስዋ» ይሬ ማኬ።
15 Orot nati’imaim tit in, Jew sabuw hai tur eowen i Jesu iyawas.
16 ቤይሳኒ ዎናሲክ ኤስ ባሮን ዛግና ቦርአ አይሁድኒ ሜያ የሱስ ኬሴ ግሩኖይናማቶ ካላክ ሾልሴት ፌሴቴር።
16 Imih hibusuruf Jesu isan turamaim hi’u hi’a’a’afiy, anayabin i Baiyarir ana veya sawar iti na’atube sinaf isan.
17 ስኑንታኖ የሱስ፦ «አባታስ ሀሽ ሀውጙኔን ካርኤ ዎስቴድፌር። ታ ደይ ዎስቴናርዋ» ይሬ ዎልጊ።
17 Jesu isah eo, “Ayu Tamai i mar etei ebowabow, imih ayu auman boro anabow.”
18 ኤሴኑ ቤይሳኒ ዎናሶን ኦዳ ቤይባስ ባር ባር ስኖይናማቶ ቴትባሶን ደይ ሀኦሴነን እሳር ዛግሬ፦ «ሀኦስ ታክ አባታዋ» ይና ቦርአ አይሁድኒ ሜያ አካማኖን ዎሩክ ሾልሴት ፌሴቴር።
18 Ana’an iti isan Jew hisinaftobon ef hinuwet Jesu asabunin isan; men Baiyarir ana ofafar ea’eastu’ub akisin, baise God isan Tamah rouw eo’omaim, iwa’an taiyuwin bai yen in God hairi anafofonin matar.
19 ቱስሬ ደይ ባሶክ ኤካ ይ፦ «ፉቶ ንቶክ ማኬፋውጙዋ፥ አባስ ዛግፌን ቢናይሶንታኖ ናስ ቴትባሲክ እሳ ዉዛነ ዛጉናክ ኣፋ ችማናዉዛ። አባስ ዛግፌና ባሮንቱ ዙትሬ ናስ ደይ ዛግፌዋ።
19 Jesu iyafutih eo. “Turobe a tur ao’owen, Orot Natun akisin ana kok men karam nasinaf; baise Tamah abistan sinaf i i’itinimaim boro nasinaf, anayabin Tamah abistan isisinaf na’atube Natun isisinaf.
20 አባስ ናስን ኬሽቴር ስንና ቦርአ ባር ዛጉና ባሮን ዙትሬ ቤስፌዋ። ንቶኑ ዲንቆትማቶ ሀኒስታን ደናሎ ዎስቶኑ ቤሱናዋ።
20 Anayabin Tamah i Natun iyabuw sawar etei esisinaf na’atube Natun i’obaiy imaim esisinaf. Turobe, kwa a baifofofor isan, i boro sawar gagamihika ni’obaiy nasinaf men boun iti na’atube.
21 አባስ ክቱስንኑ ካብግሬ ካ እምፌናሲማቶ ናስ ደይ ሾልሴፌ ባሶክ ካ እማናዋ።
21 Tamah murumurubih imisiruwih yawas ebitih na’atube, nati ef ta’imon Natun ekok yait yawas baitinamih boro nitin.
22 — ausente —
22 I na’atube Tamah men yait ta ebibatiy, baise baibabatiyen ana fair tutufin etei Natun itin.
23 — ausente —
23 Saise sabuw etei Tamah tirurusagiy na’atube, Natun boro hinarusagiy. Imih o yait Natun men kururusagiy, Tamah, i ana baiyonenayan auman men kururusagiy.
24 «ፉቶ ንቶክ ማኬፋውጙዋ፥ ካምናሶን ኦደፌ ባርናዋ ታን ዎሲ ባሪክ አማነፌ ባርና ኮእባ ፎንቶ ካባ ፋርዋ። ባር ክቱኒ ኬሩንቱ ካኒ ኬር ፍኒቴኖ ባሳስታ ኣፋ ማጝሱ ካቶና ዉዛ።
24 “Turobe a tur ao’owen, o yait ayu au tur inowar naatu menatan ayu iyafaru anan kubitumitum, o i yawas ma’ama wanatowan ibaika, naatu o boro men baibatebat inab, anayabin morobone irabon yawas wanawanan irun.
25 ፉቶ ንቶክ ማኬፋውጙዋ፥ ክቱኒ ሜያ ሀኦሲ ናኒ ካማኖን ኦዶሶነ ዎና ዮናዋ። ዎናስ ደይ ሀሽዋ። ኦደሴፌ ባሶኑ ካክ ፎሶነ።
25 Turobe a tur ao’owen, veya i enan naatu i na titaka, nati ana veya murumurubih boro God Natun fanan hinanowar naatu iyab fanan hinanonowar boro yawas hinab hinama.
26 አባስ ቴትባሲክ ካባ ፋናማቶ ናስ ደይ ቴትባሲክ ካባ ፎናክ እሚዋ።
26 Anayabin Tamah taiyuwin i yawas an, imih nati yawas ta’imon Natun itin yawas an matar.
27 አሱኒ ና ስንና ቦርአ ማጝሱኒ ካርኒ ሀእሱኒ ሁግና ኣሪክ እምቴዋ።
27 Naatu i baibabatiyen ana fair Natun itin, anayabin i, i Orot Natun.
28 ኤስ ባሪክ ዲንቆትታዋ፥ ሞጋሲ ፌሴ ባሶ ዙቴሬ ካምባሶን ኦዶሶነ ደይ ሞጋስን ኬሶነ ዎና ዮና።
28 “Tur iti ao isan men kwana’ororsa’ir; veya i nati namamataramaim enan, murumurubih etei boro fanan hinanowar,
29 ማአሮን ዛግ ባሶ ክቱን ካብሬ ካክ ፎሶነ። ማጙኖን ዛግሴ ባሶ ክቱን ካብሴቴን ባሶስታ ማጝሱ ካቶና።
29 hai rahane hinatit, naatu iyab gewasin hisisinaf boro hinamisir yawas hinab, iyab kakafih hinasisinaf boro hinakusairih.”
30 «ታ ታ ቴታሲክ እሳ ዉዛነ ዛጉክ ኣፋ ችማናዉዛ። ማጝሱኒ ካርአናስ አባስኪን ኦደና ባሮን ኮእባዋ። ታን ዎሲ ባሳ ሳፋራሶንታኖ ታ ሳፋራሶን ዛጉክ ኣነ ሾሌፋት ስንና ቦርአ ማጝሱኒ ካርናስ ፉቶዋ።
30 “Ayu men karam akisu au kok ana sinaf, baise abisa God iu’uwu’umaim sabuw abibabatiyih, imih ayu au baibatiyen i mutufor, anayabin men ayu au kokomaim asisinaf, baise orot yait ayu iyunu anan i anakok asisinaf.
31 ታ ታ ቴታሲሮን ዛላ ማኬፋናነ ካምናሶን ፉቶ ዛግሬ ኤጴቶኒር ኣፌዋ።
31 Ayu taiyuwu au sinaf isan ana’o’orereb na’at, au tur i men turobe’emih.
32 ታክ ዛላ ማኮኒስ አባታስዋ፤ ባርኑ ታክ ማኮና ዛላስ ፉእቶኒር ስንናማቶ አሪፋውጙዋ።
32 Baise orot ta ayu isou eo’orereb, i a tur ao’owen i ana orereb ayu isou i turobe.
33 ንቶ ዮሀንኒሲኪ ዎስኒን ዎስሴት። ዮሀኒስ ደይ ፉቶክ ዛላ ማኬዋ።
33 Kwaso’ob gewasomih kob abarayah John isan kwaiyafarih hinan John i turobe kwa a tur eowen.
34 ታ አሱኒ ዛላ ኣነ ሾሌፋት፤ ስኑንታኖ ንቶ ፋሩትክቱ ዮሀኒስ ማኬና ዛላሶን ማኬፋውጝዋ።
34 Iti i men kwa orot maiyow isou kwataorereb, baise iti ao saise mi’itube kwa yawas kwatab isan.
35 ዮሀኒስ ሳምፋት ቻርሲ ቶናነ ፌርዋ። ንቶ ደይ ጋሮ ዎና ኤስ ቻሬፋሲክ ግሮትክ ሾልሴት።
35 John i hinow na’atube to’ab marakaw kwa it, naatu mar kikimin kwa ana marakaw isan kwaiyasisir.
36 ስንፋናክኑ ታ ቾዋሶን ዮሀኒስኒስታን ደናሎ ማኮኒ ዛል ፋርዋ። ታ ኮእሱናክ አባታስ ታክ እምና ዎስቶ ሀን ዛግፋና ባርዋ። አባታስ ታን ዎሲናማቶ ዛላ ታክ ማኮኒርዋ።
36 Baise ayu au orererebayan orot i gagamin, men iti John eo’orereb na’atube. Ayu au orererebayan i abisa Tamai iyunu ana asisinaf i eo’orereb, naatu nati ebi’obaiyi ayu i Tamai iyafaru anasinaf isan, orot ta eo’orereb i John eo’orereb natabir, anayabin iti bowabow ayu Tamai bitu i anisawar, naatu iti bowabowamaim eo’orereb Ayu Tamai iyunu ana i ana bowabow anabow.
37 ታን ዎሲ አባስ ታክ ዛላ ማኬዋ። ንቶ ካምባሶን እሳንነ ኣነ ኦዶሶዌት። ግቶባሶንኑ ኣነ ብዮሶዌት።
37 Naatu Tamai iyunu anan i taiyuwin ayu isou eo’orereb. Kwa men kafa’imo fanan kwanowar naatu yumatan kwa’itin.
38 ባር ዎሲ ባሪን አማኖ ቤይቲ ቦርአ ካምባስ ንቶሲ ኣፋ ፎና ዉዛ።
38 Kwa ana tur men dogor wanawanan run, anayabin menatan ayu iyunu anan i men kwabitumitum.
39 ንቶ ባሪክ ኮእባ ፎንቶ ካ ዳናትንነ ፋር ስንና ቤስቴፋን ትቻሶን ዌኤፌትዋ። ኤስ ትቻስኑ ታክቱ ዛላ ማኬፋዋ።
39 Kwa Buk Atamaninamaim hikikirum kwaiyab kwabinotanot anayabin boro imaim yawas wanatowan kwanab. Nati tur i ayu isou eo,
40 ስንፋናክኑ ንቶ ካንት ፎናክ ታኪ ዮ ኣነ ሾሌሴፌት።
40 baise men kwakokok kwanan ayu biyau yawas kwanab.
41 «ታ አሱኒኪን ኡልፍና ኣነ ሾሌፋት።
41 “Ayu men orot babin bora’ara’ahu isan ao’omih.
42 ስኑንታኖ ሀኦሶን ኬሽቶ ንብንትሲ ኣፋ ስንናማቶ አሪፋውጙዋ።
42 baise kwa orot babin a yawas ayu aso’ob, kwa a yabow God isan dogoromaim i men ema’am.
43 አባታሳ ሱናክ የ ታን ኣነ ኤጳቶዌት። ኦሚስ ቴትባሪ ሱናክ ዬን ባሪን ኤጳ ታሴቲር።
43 Ayu Tamai wabinamaim anan kwa men kwabuwu au merar kwayi, baise orot babin ta i taiyuwin wabinamaim nanan boro kwanab ana merar kwanay.
44 ንቶትና ንቶትና ዋል ኡልፍና ሾሌት ፌ ንቶ እሳ ሀኦስኪን ቤስቶኒ ኡልፍናሶን ኣነ ሾሌሴፌት ስንና ቦርአ ኣካክ አማኖክ ችማቴሪንሶ?
44 Kwa taiyuw baifa’i isan a kok gagamin, baise God ta’imonamo ana baifa’en i men kwakokok, imih ayu abisa ao boro kwanitutumu?
45 ታ አባሳ ስና ንቶትን ማላቶናነ ፋር ስንና ንቶክ ቤስቶናታዋ። ንቶትን ማላቶኒስ ንቶ አብዳቴሴፌት ሙሴዋ።
45 Men kwananot ayu boro Tamai nanamaim ubar kwa bait kwanarouw en, baise Moses kwa a not tutufin imaim kwayai kwama’am boro ubar nabit kwana’itin.
46 ሙሴኒን አማነሴት ስንፋናነ ታን ደይ አማኖቲ ካባዋ። ባር ታ ቾዋሶን ትችሬ ፌርዋ።
46 Moses kwatabitumitum na’at, ayu boro kwatitutumu, anayabin i ayu isou kirum.
47 ትቻሶን አማኖ ሻክፋትነ ካምናሶን ኣካክ አማኖትሪንሶ?»
47 Baise Moses abistan kikirum kwa men kwanabitumatum na’at, boro mi’itube ayu ao kwanitumatum?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.