Judas 1
jnje (JNJE) vs VC
1 የሱስ ክርስቶስኒ ዎሲትኛናዋ ያቆብኒ አይና ስና ታ ዩዳኒኪን፤
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 ፋኪያ፤ ናጋነዋ ኬሽታንነ ንቶክ አርክፋዉጝዋ።
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 እንኖ ሜያነ! ዙታምኒሴ አሲ ፋሩሲ ቾዋኖን ትቹናክ አካማኖን ሾሌራ ፋናርዋ። ስኑንታኖ ሀሽ ሄፕሳ ዎሉኖይና ኡግናክ ሀኦስ ዳራባሲክ እሳርጋ እምና አማንቶሲክ ማእስራ ካቦትክ ንቶትን ኪቱኒ ትቻ ትቹና ባር ሾልሱ ስኒዋ።
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 ዜሞ ስናኪ ባሶስታ ማጝሱ ካቶኒር ስንናማቶ ትቼና እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ንቶስሲ አቴ ግርሴቴዋ። ኤስ ባሶ ሀኦኒሲ ኦትማኖን ጋፎክ ሶልሴሬ ሀኦሶን ሺጶኖይ አሱኒ ሜያዋ። ባር ባር እንኖ አእስኛናዋ ዳምኒ ስና የሱስ ክርስቶስንናቱ ሞርሜሴፌዋ።
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 ሀን ባሮን ዙታምባሴ ዜሞ ስናክ አሪሴትር ስንፋናክኑ ዳራስን ግጵጽን ኪስራ ፉኤናማቶናዋ አማኖኖይ ባሶትን ደይ ኦርፎ ትሽክናማቶና ንቶትን ያዳሱናክ ሾሌፋንዋ።
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 ኤሲስማቶ ባሶክ እምቴ ሀእሱኒ ሁግናሶን ኦዳ ሻክሴፋት ፌሴቴ ድማሶን ጋፍክሴ ሀኦሲ ዎሲያንክቶኖን ያዳቶትዋ። ኤስ ባርኪቶ ሀኦሲ አርክ ማጝሱኒ ካርኒ ዎናስ ካርአናኔን ኮእባ ፎንቶ ታቶኒ ኬር፤ ስትቱ ታልማሲ አእቶናክ ኦድቴሴራ ፎሶናክ ዛግዋ።
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 ኤሲስማቶ ሶዶምነዋ ጋሞራነ አስን ደይ ባሪ ብራቶስታ ፋሴ ካታማሲክቶነ ዎቤታ ስኒዋ። ቴስቶሲክ እምቴ ስትሪስታን ጌራካሎ ጌርኬሴቴ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ትሹኖይ ጌያሲክ ኪቾኒ ባሶክ ቤሶ ስነቴዋ።
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 ኤሲስማቶ ደይ ኤስ አሱኒ ሜያ ሚቶቤሲሲክ ዞኑስቴሴፋፌ አሽቤሲሶን ኪንስሴፌዋ፤ ሀእሱኒ ሁግናቤስ ፋና ባሶክ ኣነ አጃጃሜፌ ደይ ሳማኪ ኡልፍንቤስ ፋና ባሶትንኑ ሜኤሴፌ።
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 ሀኦሲ ዎሲያሲክቶኒ ጋኝኛ ስና ምካኤልኑ ሙሴኒ ዱግኖኒ ቾዋክ ዳቡሎስኔን አነ ካራካሬና ካባሲክ፦ «ዳሚስ ኔን ኬእፋዎዌ» ኡቱ ይታኖ እሳንነ ሜእኒ ካማ አነ ማኮዋ።
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 ስኑንታኖ ኤስ አሱኒ ሜያ አሩ ሆፕሴቴ ዉዛ ዙታምባሴ አሲክ አሱኒንቱ ሜኤሴፌዋ። ካኑባ ፎንቶ ዋጋሲማቶ ቴስቶቤሲሲክ አርሴፌ ዉዛ ፋፋናክኑ ኤስ ባሪክቱ ትሹሶነ።
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 ሀይቡቤስዋ! ካየልኒ ኡግናሲክ ሀሜሴቴ ቦርአ፤ ብሪኒ ጆራክዋ እያት ባላአምኒ ዳጋስሲ ግርሴቴ ቦርአ፤ ቆሬ ቱጋኤናሲማቶ ቱጋኤሴቴ ቦርአ ትሽሴቴዋ።
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 ኤስ አሱኒ ሜያ ኢቻና ፎንቶኖን ንቶ ኬሽታንኒ ኮታስታ ዬሴሬ ቱሳ ስነፌ ኪና ሜያዋ፤ ባሶ ሳፋርሴፌስ ባሶ ቴታሲክ ኮእባዋ፤ ስሩክ ቱግቴፋ እሮባ ፎንቶ ሻሩስነ ፌሴቴርዋ። ጋና ጋናና አሳስታ ጋንባ ፎንቶ፤ ታስባስ ዋቴራ ሄፕሳ ዎል ላ እችማ እኦስነ ፌሴቴርዋ።
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 ኤስ ኢቹ ዎሲቶቤሲሲክ ጉሳ ካርፋ ግቴራ ካቢ ባሪሲ ጉቦነ ፌሴቴርዋ፤ ስትቱ ታልማ ኮእባ ፎንቶኖን ባሶትን ኦድኒር ደይ ቤይባ ፎንቶ ባኩራስነ ፌሴቴርዋ።
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 አዳምኒስታን ካብራ ናፉንሳ ኮንቶ ስና ሄኖክኒስታ ካርኣ ማኬፌና ካባሲክ፦ «ኤሴ ሀኦስ ሾዎ ኩማ ኮርቶ ዎሲባሲክቶኔን አነ ስንና ዙታምባሴ አሲስታ ማጝሱኒ ካርአክ ዮኒርዋ።
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 ኤስ ሀኦሶን ሺጶ ቤይፌ አሱኒ ሜያኖን ዛግሴቴ ማጙ ዎሲቶቤሲሲክ ባሶትን ኬኡኒርዋ። ሀኦስ ደይ ፉቶሲክ ባሮን ሺጶ ቤየፌ ቦርኒ ሜያ ባሪስታ ማክሴቴ ማጙ ዉዛሲክቶ ዙታምባሴ አሲክ ባሶስታ ማጝሱ ካርኒርዋ» ይዋ።
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 ኤስ አሱኒ ሜያ ዎንና ዎንና ኡኚሴት እሳ ዉዛክኑ ኣነ ግርሴፌዋ። ባሶ ማጙ ኤናንቶቤሲሲክቱ ዞኑስቴሴፌዋ፤ ኖኖቤሲስ ቤጋንቶኒ ዎላክ ቱማዋ፤ ቴትቤሲሲክ ኬእኒ ዉዛኒ ሾሎክቱ አሱኒን ኤሽሴፌዋ።
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 ስኑንታኖ እንኖ ሜያነ! ዳም የሱስ ክርስቶስኒ ዎሲኒ ሜያ ዜሞ ስናክ ማክሴቴ ካማሶን ያዳቶሶትዋ።
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 ባሶ «ኮእኒ ነያስሲ ሀኦሲ ፍቃድታን ዎክኬ ሀኦሶን ግርሱኖይ ቴትቤሲሲ ማጙ ኤናንቶክ ዞኑስቴሴሬ ካኘሴፌ ሜያ ዮሶነዋ» ይሬ ማክሴሬ ፌሴቴርዋ።
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 ኤስ ባሶ አሱኒንቱ ኮሪሴፌዋ፤ አሽኒ ኤናንቶክ ዞኑስቴሴ ኮርቶ አያናቤስ ፎንቶ አሱኒ ሜያዋ።
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 ስኑንታኖ እንኖ ሜያነ! ኮርቶ አማንቶንትሲክ ቴትንትሶን ዛግጉክ ችሞትዋ። ኮርቶ አያናሲ ሁግናክ ሺጶሶት።
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 ዳም የሱስ ክርስቶስ ደይ ፋኪባሲክ ኮእባ ፎንቶ ካስታ ካቱናክ ቴትንትሶን ሀኦሲ ኬሽታናክ ኦድትዋ።
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 አዉዛክነ ይሴፌ አሱኒ ሜያክ ኬናሽቶቲታዋ።
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 እሳ እሳ ሜያኖን ጌያስን ዛትታ ክስራ ፉኦትዋ፤ ኦምኒ ሜያክ ድጋክ ኬናሽቶት፤ ስኑንታኖ ቦርአክ ኪና አቱቤሲሶን ታእ ማምቤሲሶንኑ ፉኦኖይ ኦምቶሶትዋ።
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 ጋንዶኖይትማቶ ኦድኒ ባሪክናዋ ዝናንት ፎንቶ ስንና ግራክ ኡልፍንባሲ ስና ታእሱናክ ችምኒ ባሪክና፤
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 ባር ኮእባ ሄትኒ ስና ሀኦሲክ፤ ዳም የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ዜሞኔን ሀውጙ ካርአ ሀሽኑ ኮእባ ፎንቶኖን ኡልፍንነዋ አድዳነ፤ ሁግናነዋ ሀእሱኒ ሁግናነ ባሪክ ስንፋውጝዋ። ኣሚን!
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.