Gálatas 5

jnje (JNJE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ክርስቶስ እኖትን ብርማዱምማ ኪስናስ ብርማዱምማክ ፎኒክዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ችምማ የሮትዋ፥ ሄፕሳ ዎል ላ ቦዞኒ ዋንጆሲ ካማቶቲታዋ።
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 ኤሴ ታ ጳዉሎስ ንቶክ ማኮናስ ሀኒስዋ፥ «ሃርኮኒ ኩኑ ሾልሱዋ» ይራ ሃርኮ ኩነሴፋትነ ክርስቶስ ንቶክ እሳንነ ኣፋ ኬእአናዉዛ።
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 «ሃርኮኒ ኩኑ ታክ ሾልሱዋ» ይሬ ሃርኮ ኩንፌ ባር ዙቴሬ «ቱማሶን ዙትሬ ኦዳናክ ሾልሱዋ» ይራ ሄፕሳ አምማኖን ማኬፋውጙዋ።
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 ቱማሶን ኦዳክ ኦኮ ስናክ ሾሌፌ ንቶ ዙታምንትሴ ክርስቶስታን ኦር ኬሴትዋ፥ ሀኦሲ ኦቱምታን ደይ አካማኖን ዎኬሴትዋ።
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 ስኑንታኖ እንኖ ሀኦሲ አያናክ ኦኮ ስናሲ አብድኖን አማንቶክ ኦደት ፋኒርዋ።
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 ኤሲስ ደይ ክርስቶስ የሱስኒክ ፌፌ ባርክ ኬሽታናስታ ካፑቴራ ዎስቴፋ አማንቶስታኖ ሃርኮኒ ኩና ስኑን ሃርኮኒ ኩኑ ቤያ እሳንነ ኣፋ ኬእአናዉዛ።
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 ማአሮን ኩቲት ፋሴትርዋ፤ ኤካን ሀሽ ፉቶሲክ አጃጃሞኖይትማቶ ንቶትን ካላስ ኦንሶ?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 ኤስ ኤፋቴና ኪቶስኪ ንቶትን ቴጌ ሀኦስኪን ያርታዋ።
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 ኤሲስ ደይ፦ «ጋሮ ማሶስ ቱሾሶን ዙትራ ኬሳናክ ዛግርዋ» ይስቴፋናይሲማቶዋ።
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 ስኑንታኖ ሀን ባርስታን ኦማ ሳፋራንት ኣፋ ፎና ዉዛ ስንናማቶ አሪራ ዳሚሲክ አማነፋዉጝዋ፤ ንቶትን ዳግሲፌር ኦኑ ፌፋናነ ኬእኦባሶን ኤጴቶናዋ።
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 አይታሳክቶኖ! ታ ሀሽኔን ካርአ ማኬት ፋናስ፦ «ፋሩክ ሃርኮኒ ኩኑ ሾልሱዋ» ይት ማኬን ስንፋናነ አዉኒ ቦርአ ታን ካቡግሴፌሶ? ኤካ ስኒ ስንፋናነ ክርስቶስኒ ማስቃሊስ አሱኒ ሜያክ ቱሳ ስንባስ ፌሻና ካባዋ።
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 ኤሴ ሀን ንቶትን ዳግስት ፌሴ አሱኒ ሜያ ሾልሴፋቴነ ሃርኮኒ ኩና ኮእባ ስኖይናሮን ባሶ ቴትቤሲሲክ ኣርቃርቤሲሶን ዱኡባስሲ ካርእኤ ሀእኡሶቶዋ።
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 አይታሳክቶኖ! ንቶ ብርማዱምማክ ፎሶትክቱ ቴግቴቲዋ። ስኑንታኖ እሳይስ ኦሚስን ኬሽታናክ ባሪክ ዎስቶዎቴኖ ኤስ ብርማዱምማንቲስ አሽንትሲ ኤናንቶኖን ዛጉኒር ስንናናታዋ።
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 ቱማስ ዙቴራ፦ «ነ ኔን ሹንፋታሲማቶ አሱስን ሹንዋ» ይፋ እሳ ካማሲክቱ ኮእፋዋ።
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 ስኑንታኖ ንቶትና ንቶትና ዎል ሳርኤትናዋ ፋሴትና ፋሴትር ስንፋናነ ንቶትና ንቶትና ትሹኖይትማቶ ቴትንትሶን ኦድትዋ።
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 ኤሴ አያናሲክ ዞኑስቴራ ፎትዋ፤ አሻሲ ኤናንቶኖን እሳንነ ዛጉትታዋ ይፋዉጙዋ።
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 አሻሲ ኤናንቶ አያናሲ ኤናንቶኔን ቱጋኤር። አያናሴዋ አሻሴ ባሬ ባሬ ዎል ቱጋእኤር። ኤስ ባሪ ቦርኣ ንቶ ሾሌቲ ባሮን ዛጉትክ ኣፋ ችማት ዉዛ።
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 ስኑንታኖ አያናሲክ ዞኑስቴፋትነ ቱማሲክ ሀእር ኣፋ ስናትዉዛ፥
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 አሽኒ ዎስቶስ አሪቶዋ። ኤስ ባርኪቶ ደይ ጌርኬሳ፥ ኪና፥ ጋፎ፥
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 ኮእሎኒ ሺጶ፥ ቶልፋታ፥ ጉማዎ፥ ፋስሶ፥ ኮና፥ ግእአ፥ ቴትኒ ሹና፥ ኦር ኦር ኬሳ፥ አሱኒታ ማጙ ዉዝኒ ዎስቶ፥
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 ኪቻና፥ ዛይያ፥ ጌርኬስኒ ሱሩ፤ ኤስ ኤፋቴናስነ ፋሴርዋ። ዜሞ ስንናክ ቴትንትሶን ኦድትዋ ይራ ማኬናሲማቶ ሀሽኑ ደይ ቴትንትሶን ኦዳትክ ማኬፋውጙዋ። ኤስ ኤፋቴና ዉዛሲክቶኖን ዛግሴፌ አሱኒ ሜያ ሀኦሲ ታቶኖን ኣፋ ዋራሶነ ዉዛ።
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 ስኑንታኖ አያናሲ ጋና፦ ኬሽታና፥ ግራ፥ ናጋ፥ ፋክያ፥ ማአ፥ ማአሮን ዛጉ፥ አማናምቶ ስና፥
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 ጋራማ፥ ቴትኒ ሀእሱዋ። ኤስ ኤፋቴና ዉዛሲክቶኖን ካልኒ ቱማ ኣፋዋ።
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 ክርስቶስ የሱስኒር ስና ባሶ አሻሶን ባሪ ኢጉሶንናዋ ባሪ ኤናንቶሶንና ሱቴሴቴዋ።
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 አያናሲክ ፋኒር ስንፋናነ አያናሲክ ዞኑስቶኒዋ።
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 እሳይስ ኦሚስን ማጙ ዉዛክ ካብግት እኖትና እኖትና ዎል ኮነፋፋ ባክ ኬእኖይ ዉዛክ ቴቶኒታዋ።
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.