Gálatas 1

jnje (JNJE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 አሱኒኪን ወደይ አሱኒኪ ካሞ ዎስቴ ዎስያክ ስኖይናሮን የሱስ ክርስቶስኒክንናዋ ባሪን ክቱን ካብግ አባ ሀኦስኪንና ዎሲ ስንነ ዎስቴ ታ ጳዉሎስኒኪን፤
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 ደይ ታኔን አነ ፌሴ አይኒ ሜያ ዙታምቤሲሴ አሲስኪን ጋላትያክ ፋሴ ቤቴክርስታኒሲክቶክ ዎስቴ ናጋ፥
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 አባኒ ስና ሀኦኒስኪን ዳም የሱስ ክርስቶስኒኪን ሀኦሲ ኦትምነዋ ናጋነ ንቶክ ስንፋውጝዋ።
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ሀን ማጙ ነያሲን እኖትን ፉኦናክ ሀኦኒሲ ፍቃዲኒማቶናዋ አባኒሳ ፍቃድኒማቶና የሱስ ክርስቶስ ሾዎ ቦርኒሲክ ቴትባሶን ኣትሬ እሚ።
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 ኮእባኔን ኮእባ ፎንቶኖን አባ ሀኦሲክ ኡልፍና ስንፋውጝዋ! ኣሚን።
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 ክርስቶስኒ ኦትማሲክ ንቶትን ቴጌ ሀኦስኪን ኤካ ታፕቴራ ኦር ኬስኒትሴዋ ኦማ ምስራቹኒ ካማሲክ ዎሉንቲሴ ታን ዲንቅስሲዋ።
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 ኤስ ባሮን ይናስ ንቶትን ዳግስሴሬናዋ ክርስቶስኒ ምስራቹኒ ካማሶን ኤልጝሱክ ሾልሴፌ እሳ እሳ ሜያ ፌሴቴር ስንና ቦርአታኖ ኦማ ምስራቹኒ ካማ ኣፋዋ።
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 ስኑንታኖ እንኖኑ ስንፌኒክ ወደይ ሳማኪ ሀኦሲ ዎስያኑ ስንፋናክ እንኖ ማኬኒ ምስራቹኒ ካማስታን ኦማ ምስራቹኒ ካማ ንቶክ ማኬፋናነ ኤርዉቶ ስኖዋ።
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 ዜሞ ስናክ ማኬናሲማቶ ሀሽ ደይ ሄፕሳ ማኬፋውጙዋ፤ ንቶ ኤጳ ታሴት ምስራቹኒ ካማስታን ኦማ ምስራቹኒ ካማ ኦኑ ንቶክ ማኬፋናነ ኤርዉቶ ስኖዋ።
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 ኤካን ታ፤ ሾሌፋናስ አሱ ታን ጋላቶናኮሶ? ወደይ ሀኦሲ ታን ጋላቶናኮሶ? ወደይ አሱኒን ግርሱናክ ሾሌናር ስንና ንቶክ ቤስቴዎሶ? አሱኒ ሜያኖን ግርሱናክ ሾሌት ፋናር ስንናፋናነ ክርስቶስኒ ዎስትኛ ስና ቤያና ካባዋ።
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 አይታሳክቶኖ! ታ፤ ንቶክ ማኬና ምስራቹኒ ካማስ አሱኒኪን ቤስቴር ስና ቤይናማቶ አሪሶትክ ሾሌፋዉጙዋ።
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 ሀን ምስራቹኒ ካማሶን የሱስ ክርስቶስቱ ታክ አምማኖን ክስሬ ቤስትቴኖ ኣፌ አሱኒክኑ ኣነ ኤጱት ወደይ ኣፌ አሱኑ ታን ኣነ አስሱዌዋ።
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 ዜሞ አይሁድኒ አማንቶሲክ ዞኑስቴፋና ካባሲክ ኣካክ ፋናማቶ ንቶ ኦደሴትዋ፥ ሀኦሲ ቤቴክርታኒሶን አካማኖን ካብግራ ትሽኩናክ ካቤት ፋናርዋ።
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 አይሁድኒ አማንቶሶን ኦዳክ ኤስ ነያሲክ ፌሴ አይሁድኒ ሜያ ዙታምቤሲሴ አሲስታን ታ፤ ደናሎዋ፤ አባን ሜኒ ዱቢዮሲክ ደይ አካማኖን ኮነት ፋናርዋ።
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 ስኑንታኖ ኮንቶናስኔን ዜምማ ሀኦስ ታን ኮሪዋ፤ ኦቱምባሲክ ደይ ታን ቴጌዋ።
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 አዛብኒ ሜያክ ናሳ ቾዋኒ ምስራቹኒ ካማሶን ማኮናክ ሀኦስ ናባስን ታክ አምማኖን ቤሱናክ ቡግና ካባሲክ ጌሬጌሬ ኦኔንኑ ኣነ ሜርኮትዋ።
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 ወደይ ታይስታን ዜምሜ ዎሲ ስና ባሶትን ኡጶናክ የሩሳሌም ኣነ ሀሙትዋ። ስኑንታኖ ዜምማ አራባኒ ሜኒ ዳቱ ሀሚንዋ። ሄፕሳ ደይ ደማስኮ ዎልንዋ።
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 ቱስራ ደይ ኬዝ ዎጋኔን ኦርፎ ኬፋ ይስቴፌ ጴጥሮስኒን ብያናክ የሩሳሌም ሀሚንዋ። ኤስታክ ደይ ባርኔን አነ አሲሬ ኡቼ ዎና ዲንዋ።
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 ዳሚሳ አይ ያቆብንንቱ ቢንታኖ ኦም ዎሲኒ ሜያስን ኦኒንኑ ኣነ ብዩትዋ።
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 ሀን ታ፤ ንቶክ ትችፋና ባር ኤሻ ስና ቤይባሶን ሀኦሲ ስና ንቶክ ችኒራ ማኬፋውጙዋ።
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 ኤሴን ኦርፎ ሶርያኒ ዳስታናዋ ቅልቅያኒ ዳስታናቱ ሀሚንዋ።
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 ዩዳኒ ዳስታክ ፋሴ ክርስቶስኒ ቤቴክርስታኒሲክቶ ታኔን አነ ኣፌ ኣፌ ቢሬ ኣነ አሪሶቶዋ።
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 ባሶ ኦደሴቴስ፦ «ኤስ ዜሞቲ እኖትን ካብግት ፌ አሱስ ኤስ ትሽኩናክ ካብና አማንቶሶን ሀሽ ዎል ሌ ማኬድፌዋ» ይፋ ካማሶን ኮእባዋ።
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 ታ፤ ቦርአ ሀኦሶን ጋላቴሴት ፌሴቴርዋ።
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.