Filipenses 4

jnje (JNJE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ሹንፋና ንቶ፤ ካልቴፋና ግራናሴዋ ቴቶናሴ ስና አይታሳክቶኖ! ዳሚሲክ ችምማ የሮትዋ።
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 ኤዎድያነዋ ሲንጥክያነ ባሬ ባሬ ዳሚሲክ ኤቴ ኤቴ እሳር ስንነራ ፎሶናክ ሺጴፋዉጙዋ።
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 ኤስታክ ፌ አማንቶ ዎስቶኒ ዞሞታ ስና ነ ደይ ኤስ ማሽካሱሲክቶኖን አርጋሱታክ ሺጴፋዉጙዋ። ኤስ ማሽካሱሲክቶ ታኔን አነ ቀለሜንቶስኔንናዋ ሱንቤሲስ ካኒ ማፃፋስሲ ትቼና ኦም ዎስቶኒ ዞሞታሳክቶኔንና አነ ስነራ ምስራቹኒ ካማሶን ካቱክ ካቤሴዋ።
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 ዳሚሳር ስነቲ ቦርአ ዎንና ዎንና ግሮትዋ። ሄፕሳ ዎላ ደይ «ግሮት» ይፋዉጙዋ።
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 ጋራምኒትስ አስሱ ዙታምባሴ አሲክ አርቴር ስኑን። ዳሚስ ዎል ሌ ዮናክ ታእሴዋ።
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 ኤስ ባሪ ቦርኣ ዙታምባሴ አሲክ ሺጶክ፥ ኖነሬ ሺጶክናዋ፥ ጋላታክና ሀኦሲ ስና ታእሱትታኖ እሳ ዉዛክኑ ራካቶቲታዋ።
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 አሱኒ ያዳታ ዙታምባሴ አሲስታን ደናሎ ስና ሀኦሲ ናጋ ንብንትሶንናዋ ካኑንትሶንና የሱስ ክርስቶስኔን አነ ስነቲ ቦርአ ንቶትን ኦዳናዋ።
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 ካኑንቲስ ሀን ባር ዙታምባሴ አሲስታን ደናሎ ስና ባሪክናዋ ጋላትባሬ የሬ ማአ ዉዛሲክቶክና ቱምማ ፋር ስኑንዋ። ኮእባስታክ ደይ አይኒ ሜያነ! ፉቶ ስና ባሮን፥ ኡልፍንባ ፋና ባሮን፥ ልኪ ስና ባሮን፥ ካይማ ስና ባሮን፥ ግርሱኒ ውዛ ስና ባሮንናዋ ማአር ስና ዉዛሶንና ዙትራ ሳፋሮትዋ።
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 ታኪን አርሴት ባሮንናዋ ኤጳ ታሴት ባሮንና ደይ ታኪን ኦደሴት ባሮንናዋ ብየሴት ባሮንና ዙትራ ዛጉትዋ። ናጋኒ ሀኦስ ንቶኔን አነ ደይ ስናናዋ።
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 ሾዎ ዎናኔን ኦርፎ ሄፕሳ ታ ራክኮሶን ሳፋሬሴቲ ቦርአ ዳሚሲክ አካማ ግራ ግሬጝዋ። ኤስ ባሮን ደይ ይናስ ሳፋሬት ባሮን ዎስቴሬ ቤሱክ ማአ ኡግና ኣነ ዳነትዋ ኡናታኖ ታ ራክኮሶን ሳፋሮ ቤይትዋ ኡናታዋ።
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 ደይ ኤስ ባሮን ይፋናስ ቱርኪና ቦርአታዋ፤ ታ፦ «ታክ ፋ ባር ሆሮና» ኡሶን አሪራ ፋናርዋ።
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 ኤስ ባሪ ቦርኣ ዳናሶን ስኑን ቱርኩሶን አሪናርዋ። ኣፍፋ ድማስታንኑ ስኑን ኣፍፋ ካባስታክኑ ሜሬ ጋዉነዋ ማክቶነ አሲን ደይ ዳንነዋ ቱርኩነ አሲ ቾዋኖን አሪንዋ።
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 ሁግና ታክ እምፌ ክርስቶስኒክ ዙታምባሴ አሲን ችማናዋ።
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 ስኑንታኖ ንቶ ራኮናሶን አርጋሲር ስነቲ ቦርአ ማአ ውዛቱ ዛግሴትዋ።
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 ምስራቹኒ ካማሶን ማኮናክ ቴሲራ ሜቀዶኒያ ኬስፋና ካባሲክ ንቶ ፍልጲስዩሱክ ፌሴ ቤቴክርስታኒስቴኖ እማክ ስኑን ኤጳክ ታኔን አነ እሳር ስንነ ዎስቴር ኦም ቤቴክርስታኒ ኣፋ ስንናማቶ ንቶ ቴትንትሲክ አርሴትርዋ።
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 ቴሴሎንቄክ ፋና ካባሲክ ታክ ሾልሱ ዉዛሶን አርሴራ ሄፓ ሄፓ ዎል ላ ታን አርጋስሴትዋ።
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 ኤስ ባሮን ደይ ኡናስ ንቶ እማሶን ኤጳናክ አካማኖን ሾሌና ቦርኣ ስኖይናሮን አሱኒክ እምኒትሲ ጋና አርኩናክ ሾሌፋትዋ።
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 ታክ ሾልሲ ኣባሮንናዋ ታክ ሾልሲ ባርስታን ደናሎኖንና ጋፉክሴት እማሶን አፍሮድቱስኒ ኩሹስን ኤጲጝዋ። ኤስ ንቶ እማሲ ማአ ሳዉባ ፋና ማኣሲማቶ ሀኦስ ኤጳ ታራ ደይ ግሮናርዋ።
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀኦናስ ኦቱምባሲ አርኩኒማቶ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ንቶክ ሾልሲ ባሮን ዙትራ ንቶክ ቱኑናዋ።
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 አባኒሲክናዋ ሀኦኒሲክና ኮእባ ፎንቶኖን ኡልፍና ባሪክ ስንፋውጝዋ፤ ኣሚን።
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 አማኝኒ ሜያ ዙታምቤሲሴ አሲክ የሱስ ክርስቶስኒ ሱናሲክ ናጋ ካቱትዋ። ታኔን አነ ፌሴ አይኒ ሜያ ደይ ናጋ ዎስሴቴዋ።
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 ኦም አማኝኒ ሜያ ዙቴሬ አርክሮን ደይ ሮምኪ ታቴ ሜኒ ታቶሳ ኬርኪ ሜያ ስና ባሶ ናጋ ዎስሴቴዋ።
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 ዳም የሱስ ክርስቶስኒ ኦትማስ ንቶኔን አነ ስንፋውጝዋ።
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.